| The Committee would also like to be informed of the breakdown of refugees by nationality. | Комитет хотел бы также получить данные о беженцах с разбивкой по их национальности. |
| A detailed breakdown of the calculations was provided to the Committee. | Комитету были представлены соответствующие расчеты с подробной разбивкой по компонентам. |
| A detailed breakdown of rates and programme support cost charges by executing agency is shown in table 14. | Подробная информация о ставках и сборах за оперативно-функциональное обслуживание программ с разбивкой по учреждениям-исполнителям приводится в таблице 14. |
| A breakdown based on the type of expenditures is given in table 25. | В таблице 25 приводятся данные о расходах с разбивкой по категориям. |
| A breakdown of the procurement of goods and services from local area sources by mandate period is contained in paragraph 31 of the main report. | Данные о приобретении товаров и услуг из местных источников с разбивкой по мандатным периодам приводятся в пункте 31 основного доклада. |
| Table 2 of the annex to the report provides a breakdown of consultants and individual contractors by nationality in 2001. | В таблице 2 приложения к докладу приводятся данные о консультантах и индивидуальных подрядчиках с разбивкой по странам гражданства за 2001 год. |
| The detailed breakdown by office is shown in section B below. | Подробные данные с разбивкой по подразделениям приводятся в разделе В ниже. |
| In response to its request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of ICT personnel by category/grade and by department/office. | В ответ на соответствующий запрос Комитету была представлена информация о персонале, работающем в области ИКТ, с разбивкой по должностному классу и департаментам/управлениям. |
| A breakdown of the aggregate requirements by major component was given in table 2. | В таблице 2 приводится информация о совокупных потребностях с разбивкой по основным компонентам. |
| The breakdown of the work-months utilized by type of activities is set out in table 11 below. | Данные о затраченных человеко-месяцах работы с разбивкой по видам деятельности приводятся в таблице 11 ниже. |
| A breakdown of the authorized posts, by section, is provided in the table below. | В таблице ниже приводятся утвержденные штатные должности с разбивкой по секциям. |
| A breakdown of these requirements is given in table 8. | Эти потребности с разбивкой по статьям расходов указаны в таблице 8. |
| Tables 28 and 29 provide a breakdown of each budget by thematic area, ongoing and pipeline activities and general- and special-purpose resources. | В таблицах 28 и 29 каждый из этих бюджетов представлен с разбивкой по тематическим областям, текущим и разрабатываемым мероприятиям, а также ресурсам общего и специального назначения. |
| A breakdown by main object of expenditure of increases and decreases in order of magnitude is provided in table 4. | В таблице 4 указываются суммы увеличения и сокращения ассигнований в порядке их уменьшения с разбивкой по основным статьям расходов. |
| Preliminary estimates of the breakdown by area of focus of evaluations planned in 1999 show differences in emphasis across bureaux. | Предварительные оценки с разбивкой по областям уделения основного внимания в рамках оценок, запланированных на 1999 год, отражают различия в основной направленности работы различных бюро. |
| First and foremost more information should be provided on the composition of the population of Bahrain, with a detailed breakdown according to ethnic origin. | Прежде всего необходимо представить дополнительные сведения по составу населения Бахрейна с детальной разбивкой по этническому происхождению. |
| The breakdown of the work-months utilized by major activities and source of funding is set out in table 2 below. | В таблице 2 ниже приводится распределение затраченных человеко-месяцев по основным мероприятиям с разбивкой по источникам финансирования. |
| The Committee was provided with a detailed breakdown of the programme of work of the consultants and of the ad hoc expert groups under each subprogramme. | Комитету была представлена подробная программа работы консультантов и специальных групп экспертов с разбивкой по каждой подпрограмме. |
| There is no town/village breakdown of these statistics owing to the large numbers vaccinated. | Ввиду большого числа вакцинированных статистические данные с разбивкой по городам/деревням отсутствуют. |
| 12 Occupational disease pensions in industry as of 31 December 1995 - breakdown by type of occupational disease. | Пенсии в связи с профессиональными заболеваниями работников промышленности по состоянию на 31 декабря 1995 года с разбивкой по категориям профессиональных заболеваний. |
| Resident population in Italy: breakdown by region and major geographic area as of 1 January 1995. | Численность людей, являющихся гражданами Италии, с разбивкой по регионам и основным географическим районам по состоянию на 1 января 1995 года. |
| A breakdown by member organization of participants and benefits awarded is provided in annex VI. | Данные о числе участников Фонда и выплаченных пособиях с разбивкой по организациям-членам приводятся в приложении VI. США до 17631678812 долл. США, или на 11,8 процента. |
| Table 1 provides a breakdown of IAPSO procurement activities by product. | В таблице 1 показана закупочная деятельность БМУСЗ с разбивкой по категориям продукции. |
| Table 2 provides a breakdown by session of the number of recommendations made and implemented concerning the environment. | В таблице 2 с разбивкой по сессиям приводится информация о количестве вынесенных и выполненных рекомендаций, касающихся окружающей среды. |
| Table 1 provides a breakdown of IAPSO procurement activities by product group, while table 2 provides a breakdown by client group. | В таблице 1 приводится информация о закупочной деятельности МУУЗ с разбивкой по группам товаров, а в таблице 2 - с разбивкой по группам клиентов. |