The country/agency breakdown of bilateral resources channelled through the United Nations system (C1) is given in table 7. |
Двусторонние ресурсы, поступающие по каналам системы Организации Объединенных Наций (С1), с разбивкой по странам/учреждениям приводятся в таблице 7. |
It was stated that the OECD Development Assistance Committee was going to continue reporting the breakdown of ODA to include debt relief and humanitarian assistance. |
Было отмечено, что Комитет содействия развитию ОЭСР будет продолжать представлять сведения об ОПР с разбивкой по таким категориям, как облегчение бремени задолженности и гуманитарная помощь. |
Data with a gender breakdown from this agency show that there are 1,436,443 women and 2,116,220 men participating in national and selective events. |
Данные этого ведомства с разбивкой по полу показывают, что 1436443 женщины и 2116220 мужчин принимали участие в национальных и отборочных спортивных мероприятиях. |
A detailed breakdown by body of the utilization statistics shown above is contained in annex I. The categories for determining utilization in 2007 are the same as before. |
В приложении I вышеупомянутая статистика использования конференционного обслуживания приводится в более подробном виде с разбивкой по отдельным органам. |
A list of projects approved by the Foundation showing the breakdown by theme, region and agency, is contained in the annex below. |
Перечень утвержденных Фондом проектов с разбивкой по тематическим областям, регионам и учреждениям-исполнителям содержится в приложении ниже. |
The detailed cost breakdown is shown in the table below. Description |
Подробные данные с разбивкой по типам оборудования приведены в таблице ниже. |
The Committee was provided with a breakdown of the actual troops deployed as at 21 January by area of operation (see annex). |
Комитету были представлены данные о фактической численности развернутого персонала по состоянию на 21 января с разбивкой по районам операций (см. приложение). |
A breakdown of juvenile employment by sector of the national economy yields the following findings: |
Картина подростковой занятости с разбивкой по секторам национальной экономики такова: |
A breakdown of host Government support for 1995 for the 62 information centres that are currently operational is contained in the annex to the present report. |
В приложении к настоящему докладу содержится информация о помощи, оказанной правительствами принимающих стран в 1995 году, с разбивкой по 62 информационным центрам, функционирующим в настоящее время. |
The Secretariat should provide information regarding the number of staff to be separated, together with a breakdown of that figure. |
Секретариат должен представить информацию о количестве тех сотрудников, которые должны уйти в отставку, с разбивкой по отдельным параметрам. |
The Board was therefore unable to establish the amounts owed to individual vendors although a breakdown of unliquidated obligations by expense category was provided. |
Поэтому Комиссии не удалось установить размер сумм, причитающихся отдельным поставщикам, хотя были представлены данные о непогашенных обязательствах с разбивкой по категориям расходов. |
The appointment of staff at these senior level posts during the reference period are reflected in table 9 of the annex, which includes a breakdown by country of nationality. |
Отраженные в таблице 9 приложения сведения о назначении сотрудников на эти должности старшего уровня за отчетный период приводятся с разбивкой по странам гражданства. |
A breakdown of the total expenditures incurred relating to the Qana incident, by financial period, is provided in table 3 below. |
Информация об общей сумме расходов, понесенных в связи с инцидентом в Кане, с разбивкой по финансовым периодам приводится в таблице З ниже. |
Upon request, a breakdown of the costs by project was provided to the Committee and is attached to the present report as an annex. |
В ответ на запрос Комитету была представлена информация о расходах с разбивкой по проектам, которая приводится в настоящем докладе в качестве приложения. |
A breakdown of education programme expenditures by category of expenditure is shown in table 2. |
В таблице 2 приводятся данные о расходах по программе в области образования с разбивкой по категориям. |
Figure VIII presents a comparison of the participation levels between the four filing cycles of the financial disclosure programme, including a breakdown by organizational grouping. |
На диаграмме VIII представлены сравнительные данные об уровнях участия за четыре отчетных цикла программы раскрытия финансовой информации, в том числе с разбивкой по организационным группам. |
The table below provides a breakdown by agency of items procured on the Programme's behalf in 1998. |
В таблице ниже приводятся данные о стоимости закупленных от имени Программы товаров в 1998 году с разбивкой по учреждениям. |
The attached annex provides a breakdown by function and grade level of the proposed framework of 2,500 civilian career positions. |
В приложении предложенные 2500 штатных должностей карьерных гражданских сотрудников представлены с разбивкой по функциям и классам должностей. |
The report provided very few data on a breakdown by gender of hierarchical positions in higher education, particularly the number of male and female professors in universities. |
В отчете содержится очень мало данных с разбивкой по полу об иерархическом положении в сфере высшего образования, в частности о количестве женщин и мужчин - преподавателей высших учебных заведений. |
A breakdown of the amounts by mandate period is provided below: |
Ниже приводятся соответствующие суммы с разбивкой по мандатным периодам: |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with an estimated cost breakdown of the comprehensive feasibility study for the possible construction of a permanent building on the North Lawn. |
На свой запрос Консультативный комитет получил предполагаемую стоимость всеобъемлющего технико-экономического обоснования на возможное строительство постоянного здания на Северной лужайке с разбивкой по статьям расходов. |
Summary information on case-related statistics, including the breakdown of the number of persons indicted, acquitted, sentenced, referred and those under proceedings is provided in sections III and IV below. |
Краткая информация со статистическими данными по делам, в том числе с разбивкой по числу лиц, обвиненных, оправданных, осужденных, переданных в национальные суды, и тех, дела которых еще рассматриваются, приводится в разделах III и IV ниже. |
Total workforce with breakdown by employment type, employment contract and gender |
Общая численность работников с разбивкой по виду занятости, трудовому договору и гендеру |
Geographical breakdown of membership (1997 figures) |
Членский состав с разбивкой по географическим районам |
The breakdown by location is shown in the table below: |
В таблице ниже эти расходы приводятся с разбивкой по местам службы: |