Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Bound - Соблюдать"

Примеры: Bound - Соблюдать
(b) Contractual, stemming from agreements or contracts which the organization is bound to honour; Ь) договорные риски, вытекающие из соглашений или контрактов, которые обязана соблюдать организация;
States must not use them as a substitute for the more detailed treaty obligations they are bound to respect. государства не должны использовать их в качестве альтернативы более конкретных договорных обязательств, которые они обязаны соблюдать.
He is not bound to respect the requirements of the Penal Code; Судья не обязан соблюдать положения Уголовного кодекса;
Advocates are obliged to avoid any attempt to restrict their independence and are bound to observe a strict code of ethics. Адвокат обязан избегать любого покушения на свою независимость и должен соблюдать правила этики.
There are numerous international legal instruments currently in place which identify obligations that Member States are bound to respect with regard to arms transfers. В настоящее время существуют многочисленные международно-правовые инструменты, которые оговаривают те обязательства, которые государства должны соблюдать в области поставок оружия.
However, it was also bound to respect its international obligations, in the current case those derived from the Convention against Torture. При этом она должна соблюдать свои международные обязательства, в частности те, которые на нее возлагаются Конвенцией против пыток.
Conversely, it is to be clearly understood that the Court is bound to adhere strictly to its judicial mandate and to limit itself to that. С другой стороны, совершенно ясно, что Суд должен строго соблюдать свой судебный мандат и ограничивать свою деятельность именно им.
With or without further Security Council action, the Syrian regime is bound by customary international law, as reflected in article 70 of the Additional Protocol I to the Geneva Conventions. Независимо от того, предпримет ли Совет Безопасности дальнейшие меры или нет, сирийский режим обязан соблюдать нормы обычного международного права, как отмечено в статье 70 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям.
Article 1 states that the Gabonese Republic recognizes and guarantees the inviolable and imprescriptible human rights by which the public authorities are bound; статья 1, в которой указано, что "Габонская Республика признает и гарантирует нерушимые и неотъемлемые права человека, которые органы государственной власти обязаны соблюдать";
That underscored the fact that States must take care when drafting reservations to treaties and be clear with regard to their intentions and the legal obligations that bound them. Это подчеркивает тот факт, что государства должны соблюдать осторожность при формулировании оговорок к договорам и обеспечивать ясность в отношении своих намерений и связывающих их правовых последствий.
This study has emphasized that the legal framework to remove these precise patterns of discrimination affecting rural women exists and that States are bound to respect it. В настоящем исследовании подчеркивается, что существуют правовые рамки, которые направлены на ликвидацию этих конкретных форм дискриминации, затрагивающих сельских женщин, и государства обязаны соблюдать эти рамки.
Breach any legally binding international or regional commitments to which the States involved in the transaction are bound; ведут к нарушению каких-либо имеющих юридическую силу международных или региональных обязательств, которые участвующие в поставке государства обязаны соблюдать;
Thus, all States are legally bound to respect and protect these rights even though they are not party to a particular treaty. Таким образом, все государства юридически обязаны соблюдать и защищать эти права, даже если они не являются участниками какого-либо конкретного договора.
Both the Government and the public administration are bound by Norway's human rights obligations in the exercise of their authority. При исполнении своих властных полномочий как правительство, так и государственная администрация юридически обязаны соблюдать обязательства Норвегии в области прав человека.
As a Cambodian court bound to observe international trial standards, ECCC has the potential to set an example for the domestic criminal justice system. Будучи камбоджийским судом, обязанным соблюдать международные нормы судебного разбирательства, ЧПСК может послужить образцом для национальной системы уголовного правосудия.
In addition, the Olympic parties are bound by a code of ethics, which restates the obligation to respect the principles of dignity of the individual and non-discrimination. Кроме того, участники олимпийского движения обязаны соблюдать кодекс этики, который подтверждает обязательство уважать принципы достоинства человека и недискриминации.
It is a principle which we are both legally bound to respect, and promote the realization of, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. Это - один из принципов, который обе стороны юридически обязаны соблюдать и реализацию которого должны поощрять в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
The possibility of LAR usage in a domestic law enforcement situation creates particular risks of arbitrary deprivation of life, because of the difficulty LARs are bound to have in meeting the stricter requirements posed by IHRL. Возможность применения боевой автономной робототехники во внутренних правоохранительных ситуациях порождает особую опасность произвольного лишения жизни ввиду того, что БАРС неизбежно будет трудно соблюдать более строгие требования, свойственные МППЧ.
In contrast, when the European Court of Justice interprets agreements of the Union with third States it considers itself bound by the rules of customary international law as they are reflected in the rules on interpretation of the Vienna Convention. В отличие от этого, когда Европейский суд толкует соглашения Союза с третьими государствами, он считает обязанным соблюдать нормы обычного международного права, которые отражены в положениях о толковании в Венской конвенции.
Noting that drone attacks had largely targeted non-State actors in other countries, he reminded States that they were bound to respect the right to life, as recognized by international custom and general principles of law, outside their own territories. Отметив, что нападения беспилотников нацелены главным образом на негосударственных субъектов в других странах, оратор напоминает государствам, что они обязаны соблюдать право на жизнь, как это признано международным обычаем и общими принципами права, за пределами своих собственных территорий.
They are, however, often bound by rules of confidentiality that may conflict with their obligation to report the actual occurrence of a harmful practice or the potential for it to occur. Однако они, как правило, должны соблюдать правила конфиденциальности, которые могут идти вразрез с обязанностью сообщать о реальных фактах вредной практики или о возможности ее применения.
Should a hospital charge for treatment, the authorities responsible for payment are bound to confidentiality, and the welfare office does not pass on any data to the foreigners authority. Если больница взимает плату за лечение, то соответствующие финансовые органы обязаны соблюдать конфиденциальность, и учреждение по вопросам социального обеспечения не передает никаких данных органу по делам иностранцев.
ISF operating in the West Bank are bound by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should also act in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. СБИ, проводящие операции на Западном берегу, обязаны соблюдать положения статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах и должны действовать в соответствии с Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
Dr. Walters, as I said on the phone, you are bound by doctor-patient confidentiality, and I don't care if "The Wall Street Journal" calls and offers you a million bucks. Доктор Уолтерс, как я упомянула по телефону, вы обязаны соблюдать врачебную тайну, и мне все равно, даже если из Уолл-Стрит Джорнал позвонят и предложат миллион баксов.
Comply fully with the international human rights obligations to which it is bound (New Zealand); Полностью соблюдать принятие международных обязательств в области прав человека (Новая Зеландия).