Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Bound - Соблюдать"

Примеры: Bound - Соблюдать
While affirmative action by Government cannot force the private sector to do the same, they are nevertheless bound by the provisions of CEDAW. Хотя конструктивные действия правительства не могут заставить предприятия частного сектора последовать этому примеру, они также обязаны соблюдать положения КЛДЖ.
They are, however, bound to apply all conservation and management measures adopted by the Commission. Однако они обязаны соблюдать все рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные Комиссией.
However, the rebel movements did not feel bound by the agreement. Что же касается повстанческих движений, то они считали себя не обязанными соблюдать это соглашение.
Doctors and nurses working in psychiatric facilities are also bound by their respective professional codes of conduct. Врачи и медицинские сестры, работающие в психиатрических лечебницах, также обязаны соблюдать соответствующие кодексы поведения.
Australian Defence Force members participating in international or non-international armed conflict are bound by the federal Geneva Conventions Act 1957. Служащие Австралийских сил обороны, участвующие в международных или немеждународных вооруженных конфликтах, обязаны соблюдать положения федерального Закона о Женевских конвенциях 1957 года.
I am bound by duty to uphold the sacred laws of... Я связан обязательством соблюдать священные законы...
Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм рассовой дискриминации.
Members are bound by the institute's Code of Professional Conduct. Все члены ITI обязаны соблюдать Кодекс профессиональной деятельности (Code of Professional Conduct) Института.
I'm bound by my oath, but sometimes one has to bend the rules. Я обязан соблюдать врачебную тайну, но иногда можно сделать исключение.
The Council reminds the parties that they are bound by and must adhere to the principles and rules of international humanitarian law. Совет напоминает сторонам, что принципы и нормы международного гуманитарного права носят для них обязательный характер и что они обязаны их соблюдать.
In performing its duties, the Security Council is bound to observe the Charter of the United Nations and the principles enshrined in it. При исполнении своих обязанностей Совет Безопасности обязан соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и принципы, закрепленные в нем.
The courts are equally bound by the guarantee of the intangible core. Судья также обязан соблюдать гарантию неделимости ядра права.
However, they are all bound to observe fundamental human rights and freedoms. Однако все они обязаны соблюдать основные права и свободы человека.
The forces of other Coalition partners are likewise bound by their respective national military codes. Войска других партнеров коалиции также должны соблюдать соответствующие национальные военные уставы.
Jordan is not bound to comply with or apply any coercive extraterritorial economic measures or laws imposed unilaterally by any State. Иордания не обязана соблюдать или применять какие-либо экстратерриториальные экономические меры или законы, введенные в одностороннем порядке каким-либо государством.
All parties to a conflict of a non-international character are bound to comply with the customary rules in this field of law. Все участники конфликта, не носящего международный характер, должны соблюдать общепринятые правила в этой области права.
All - State and non-State actors - are bound by international humanitarian law and must fully respect it. Все - государства и негосударственные субъекты - должны руководствоваться международным гуманитарным правом и полностью соблюдать его.
As subsidiary bodies of the General Assembly, the United Nations funds and programmes are bound by the former's decisions and resolutions. Как вспомогательные органы Генеральной Ассамблеи фонды и программы Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать ее решения и резолюции.
Prison personnel were bound fully to respect ethical rules on pain of disciplinary measures which could include dismissal. Персонал пенитенциарных учреждений обязан строго соблюдать принципы профессиональной этики; их нарушение влечет за собой дисциплинарные наказания, вплоть до увольнения.
Estonia is convinced that the treaty should set out clear standards that States are bound to abide by. Эстония убеждена в том, что в договоре должны быть установлены четкие стандарты, которые государства обязаны соблюдать.
In discharging its functions, it is not bound by any instructions from Parliament, the Government or the federal administration. При осуществлении своих полномочий НОРЖ не обязан соблюдать какие-либо инструкции, исходящие от парламента, правительства или федеральной администрации.
In any event, the parties to the conflict are bound to respect the principle of precaution. При любых обстоятельствах стороны конфликта обязаны соблюдать принцип предосторожности.
Even the author of the Constitution is bound to a core of basic constitutional principles which cannot be amended. Создатели Конституции также обязаны соблюдать комплекс основных конституционных принципов, которые не могут быть изменены.
All financial institutions, however, are bound by the Money Laundering Act. Вместе с тем все финансовые учреждения обязаны соблюдать Закон о борьбе с отмыванием денег.
As organs of the State, election management bodies were bound by the Convention and were therefore required to mainstream disability into election administration. Будучи государственными, избирательные органы обязаны соблюдать положения Конвенции, а значит учитывать при организации выборов проблемы инвалидов.