Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Bound - Соблюдать"

Примеры: Bound - Соблюдать
They are bound by the provisions of the Constitution as they stand. По своему статусу суды обязаны соблюдать положения Конституции.
Executive power and jurisdiction are bound by legal provisions of all kinds, including unwritten law. Исполнительная и судебная власти обязаны соблюдать все существующие юридические нормы, включая нормы неписаного права.
The Council reiterates that the Ivorian political actors are bound to respect the electoral timeline. Совет вновь заявляет о том, что ивуарийские политические стороны обязаны соблюдать график избирательного процесса.
Hence, the Kuwaiti courts are bound to apply them. Таким образом, кувейтские суды обязаны их соблюдать.
All States were bound to respect and apply the principles of international law without selectivity. Все государства обязаны неизбирательно соблюдать и применять принципы международного права.
Apart from the monitoring function of the Constitutional Court, civil and criminal courts are also bound by constitutional laws. Кроме того, Конституционный суд наблюдает за деятельностью гражданских и уголовных судов, которые также обязаны соблюдать конституционные законы.
General international law and universal or regional human rights conventions bound States to respect the human rights of persons under their jurisdiction. Общее международное право и всеобщие или региональные конвенции по правам человека обязывают государства соблюдать права лиц, находящихся под их юрисдикцией.
They were bound to respect all the legal guarantees relating to arrests, searches and wire-tapping. Они обязаны соблюдать все правовые гарантии, связанные с арестом, обыском и записью телефонных разговоров.
It is bound to respects the judgements given by all competent courts in the State party. Оно обязано соблюдать решения, выносимые всеми компетентными судами государства-участника.
States were, however, bound to respect the substantive and procedural limits deriving from international law, including international human rights law. Вместе с тем государства обязаны соблюдать материально-право-вые и процедурные ограничения, предусмотренные международным правом, включая международное право прав человека.
I imagine that you're bound by some sort of confidentiality clause. Я предполагаю, что вы обязаны, своего рода, соблюдать конфиденциальность.
If international human rights norms and standards are to be meaningful, States are bound to ratify and uphold them in all their activities. Если международные нормы и стандарты в области прав человека имеют значение, то государства обязаны их ратифицировать и соблюдать во всей своей деятельности.
The Committee notes the information provided by the State party's delegation that, according to article 8 of its Constitution, it is bound to respect its international obligations. Комитет принимает к сведению предоставленную делегацией государства-участника информацию о том, что, согласно статье 8 Конституции, оно обязано соблюдать международные обязательства.
In two countries, limited protections were available for prosecutors and law enforcement officials, both of whom were bound by their respective codes of conduct. В двух странах ограниченными гарантиями неприкосновенности пользуются прокуроры и сотрудники правоохранительных органов, которые при этом обязаны соблюдать соответствующие кодексы профессиональной этики.
In our view, these are the criteria that the Council is bound to observe in its future work in order to avoid the Commission's shortcomings. С нашей точки зрения, это именно те критерии, которые Совет обязан соблюдать в своей будущей работе во избежание повторения недостатков Комиссии.
Countries that have ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, which includes all European Union members, are bound to uphold it. Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Enterprises are bound by Netherlands and European Union regulations designed to ensure that every individual has equal chances in the economic market and that international commitments are met. Нормативные акты Нидерландов и Европейского союза обязывают предприятия обеспечить всем людям равные возможности в рыночной экономике и соблюдать международные нормы.
The employer, therefore, is always duty bound to observe the rules of the Act, even if there is a collective agreement. Таким образом, наниматель всегда обязан соблюдать положения вышеупомянутого Закона, даже если существует какое-либо коллективное соглашение.
On the other hand, it contained no rules that States were bound to follow, except in the case of some provisions, notably article 4. Вместе с тем в ней не содержатся нормы, которые государства обязаны соблюдать, за исключением некоторых положений, а именно статьи 4.
The judicial, administrative and other authorities are for their part bound to respect the law and the international commitments of Algeria, since the Constitution contains numerous provisions concerning those commitments. Судебные, административные и иные власти также обязаны соблюдать закон и международные обязательства Алжира; в Конституции содержатся многочисленные положения, касающиеся упомянутых выше обязательств.
However, parties bound by international humanitarian law were not necessarily in a position to become parties to international human rights treaties. Однако стороны, которые обязаны соблюдать положения международного гуманитарного права, не всегда имеют возможность стать участниками международных договоров по правам человека.
Until the child reaches the age of 18, the employer is bound by the Protection of Young Persons at Work Places Regulations, 1996. До достижения ребенком 18-летнего возраста работодатель обязан соблюдать Положения о защите молодых людей на рабочих местах 1996 года.
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность.
Like States, the Security Council is bound by peremptory norms of international law, and it cannot empower States to breach such norms. Подобно государствам, Совет Безопасности обязан соблюдать императивные нормы международного права, и он не может предоставлять государствам полномочия на нарушение таких норм.
We must remind our brothers that, as Members of the United Nations, they are bound to respect the Charter. Нашим братьям необходимо напомнить о том, что как члены Организации Объединенных Наций они обязаны соблюдать положения Устава.