Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Границу

Примеры в контексте "Borders - Границу"

Примеры: Borders - Границу
The Committee is concerned that, according to the State party information, there are some children from the Democratic People's Republic of Korea that cross the borders and apparently live on the streets of some Chinese cities close to the border which they cross. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, согласно информации, представленной государством-участником, некоторые дети из Корейской Народно-Демократической Республики переходят границу и, по всей очевидности, живут на улицах некоторых китайских городов вблизи от пересеченной ими границы.
The latest figures reveal that 26 million persons are currently internally displaced as a result of conflict, in addition to the approximately 11 million refugees who have crossed borders in search of safety. Согласно последним данным, в мире существуют 26 миллионов человек, которые подверглись внутреннему перемещению в результате конфликта, помимо приблизительно 11 миллионов беженцев, пересекших границу в поисках безопасности.
A person forced to cross Turkmenistan's borders illegally in order to obtain refugee status submits an application for such status through the officer in charge of the appropriate Border Service unit must transmit that application to the Immigration Department without delay. Лицо, которое вынуждено было незаконно пересечь Государственную границу Туркменистана с намерением приобрести статус беженца, направляет ходатайство о предоставлении статуса беженца через руководителя соответствующей пограничной службы.
Ms. Gaer, noting that Ghana had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, asked what measures the authorities intended to take if individuals arriving at the country's borders were wanted for prosecution by the Court, including for acts of torture. Г-жа Гаер, отметив, что Гана ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, спрашивает о том, какие меры намерены власти принимать власти, если отдельные лица, преследуемые этим Судом, в частности за совершение актов пыток, прибудут на границу.
Any criminal act committed by any natural or legal person by any means whatsoever, direct or indirect, involving the transfer, in violation of reporting regulations, of funds across international borders without disclosure or for the purpose of money-laundering or the financing of terrorism. «Любой преступный акт, совершенный любыми методами, прямо или косвенно, физическим или юридическим лицом, которое без декларирования перевозит финансовые средства через международную границу, нарушая действующие в этой связи правила, в целях отмывания денег и финансирования терроризма».
However, specific measures have been taken and notified to all checkpoints in order to identify such persons and, if need be, question them in the event of their attempting to cross the borders of the Niger. Тем не менее были приняты специальные меры, которые были введены на всех контрольно-пропускных пунктах в целях идентификации и задержания при необходимости таких лиц в случае, если они попытаются пересечь границу Нигера.
It protects its borders and enforces laws governing entry to the country, and individuals found to have entered the country illegally or to have overstayed their authorized stay in the country are detained and deported. Власти охраняют границу и обеспечивают применение законодательства, регулирующего въезд в страну, и лица, проникшие на территорию страны нелегально или просрочившие разрешение на пребывание в стране, подлежат задержанию и выдворению.
(b) Resolution 5 of the parliament of Mongolia (1998) incorporated arms, weapons and military equipment and parts thereof into the list of goods to be prohibited or restricted when transported across State borders; Ь) резолюция 5 парламента Монголии 1998 года предусматривает включение оружия и вооружений, а также военного снаряжения и их частей в перечень предметов, которые подлежат ограничениям и контролю при перевозке через государственную границу;
That campaign was launched on 9 July 2005, when a total of 675 weapons seized by security agencies internally and from across the borders were destroyed by burning. The details were: Она была начата 9 июля 2005 года, когда службами безопасности внутри страны и при переброске оружия через границу было изъято в общей сложности 675 единиц оружия, которое затем было уничтожено путем сожжения, включая:
The Democratic Republic of the Congo shares more than 9,600 kilometres of land borders with nine countries, 2,000 kilometres of which are with aggressor countries and none of which are without threat or danger from direct or indirect destabilization. Демократическая Республика Конго имеет сухопутную границу с девятью странами протяженностью более 9600 километров, из них 2000 километров - со странами-агрессорами, при этом по всей протяженности границы существует угроза или опасность прямой или косвенной дестабилизации.
Does Pakistan have laws and regulations in place imposing an obligation on common carriers to meet the cost of returning travellers, who have arrived at Pakistan's borders without adequate documentation, to their point of departure? Действуют ли в Пакистане законы и постановления, обязывающие общественных перевозчиков оплачивать расходы, связанные с доставкой пассажиров, прибывших на границу Пакистана без надлежащих документов, в пункт их выезда?
(b) The increase in toll processing, where goods are traded across international borders with no change in ownership (goods for processing). Ь) увеличение масштабов давальческой переработки, когда товары продаются за границу без смены собственника (товары на переработку);
Entry of the specified individuals into the territory of the Republic of Armenia is prohibited, and in case of an attempt by any of them to cross the borders of the Republic of Armenia, they will be detained. Въезд на территорию Республики Армения указанным лицам запрещен; в случае, если кто-либо из них совершит попытку пересечь границу Республики Армения, то это лицо будет задержано.
Urging the Government of Sudan and the rebel groups to facilitate this humanitarian relief by allowing unfettered access for humanitarian supplies and workers, including across Sudan's borders with Chad and Libya by land and by air as may be required, настоятельно призывая правительство Судана и повстанческие группировки содействовать доставке этой чрезвычайной гуманитарной помощи, обеспечивая беспрепятственный доступ для гуманитарных грузов и сотрудников, в том числе через границу Судана с Чадом и Ливией, по суше и по воздуху, если возникнет такая необходимость,
Expressing its appreciation of the significant efforts that have been made by the States bordering Syria to assist Syrians who have fled across Syria's borders as a consequence of the violence, and requesting UNHCR to provide assistance as requested by member states receiving these displaced persons, выражая признательность за значительные усилия, предпринимаемые государствами, граничащими с Сирией, в целях оказания помощи сирийцам, перешедшим границу Сирии, спасаясь от насилия, и обращаясь к УВКБ с просьбой о предоставлении помощи, о которой просят государства-члены, принимающие этих перемещенных лиц,
Over the past year, with the help of our Swiss mediators and other international partners, we have made progress towards opening our shared border, one of the last closed borders in Europe, and the normalization of our relations with no preconditions. За последний год, благодаря швейцарским посредникам и другим международным партнерам, мы добились прогресса и открыли свою общую границу - одну из последних закрытых границ в Европе, - а также нормализовали свои отношения без каких-либо условий.
First of all, the question of security of international borders is particular in the sense that Luxembourg has only one "external" border in the meaning of the Convention implementing the Schengen Agreements of 19 June 1990: the Luxembourg airport. Прежде всего необходимо подчеркнуть, что вопрос о пограничном контроле применительно к Люксембургу имеет определенную специфику, поскольку Люксембург имеет единственную «внешнюю» границу по смыслу Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 19 июня 1990 года, а именно Люксембургский аэропорт.
There is coordination between the security and passport agencies of the Ministry of the Interior and the Department of Customs in order to supervise travellers passing through land and air borders. Ведомства, отвечающие за обеспечение безопасности и выдачу паспортов, в министерстве внутренних дел и Таможенном управлении координируют свои действия в целях осуществления надзора за пассажирами, пересекающими границу наземным и воздушным путем.
Kazakhstan, which lies to the north, shares a long border with the Russian Federation (extending over some 3,000 kilometres) and a shorter border with China, while Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan share borders with their southern neighbours or with China. Казахстан, расположенный на севере, имеет общую границу значительной протяженности с Российской Федерацией (свыше 3000 км) и меньшей протяженности с Китаем, а Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан имеют общие границы со своими южными соседями или с Китаем.
Progress on freedom of movement for the Republika Srpska citizens of Bosnia and Herzegovina and displaced Serbs from Croatia in the Republika Srpska across the Bosnia and Herzegovina borders into Croatia has not been satisfactory. Прогресс в области свободы передвижения для граждан Боснии и Герцеговины в Республике Сербской и для сербов, перемещенных из Хорватии в Республику Сербскую, которые пытаются при следовании через границу из Боснии и Герцеговины в Хорватию, нельзя считать удовлетворительным.
Punishment of Trafficking of Unauthorized Individuals at Borders Act of 1988. Законом о наказании за незаконный провоз отдельных лиц через границу 1988 года.
He can protect our borders as well as attack our enemies. Он может сторожить границу, воевать с нашими врагами.
Just as you execute our warriors, we will exterminate all so-called American aid workers within our borders. И как вы казните наших воинов, мы истребим всех ваших американских, так называемых, работников красного креста, пересекших нашу границу.
This move is perceived by the Syrians as a provocative measure since there is hardly any population movement from both sides of the borders. Сирийская сторона считает этот шаг провокационным, поскольку движения населения через границу в обоих направлениях практически нет.
AQl put a price on your heads, and now extremists from around the globe are flooding the borders to collect on it. Аль-Каида объявила награду за ваши головы, и экстремисты со всего мира хлынули через границу, чтобы ее получить.