| Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. | Несколько государств-членов продолжают выражать глубокую обеспокоенность в связи с незаконной передачей оружия через сухопутную границу. |
| Information is circulating about extremist Libyan elements that belong to Al-Qaida who have entered Syria through its borders with neighbouring countries. | Поступают сведения о входящих в состав «Аль-Каиды» экстремистских ливийских элементах, которые проникли в Сирию через границу с соседними странами. |
| Twenty-six points of entry across the State borders have been equipped with radiation monitoring systems. | 26 пунктов пропуска через государственную границу Украины оборудованы системами радиационного контроля. |
| They try to convince them not to cross borders by explaining the dangers of what lies ahead for them. | Они стремятся убедить их не пересекать границу, разъясняя им опасности, с которыми они могут столкнуться. |
| The report reiterates false assertions regarding arms smuggling across the borders. | В докладе повторяются лживые утверждения относительно контрабанды оружия через границу. |
| In that context, all unaccompanied minors arriving at borders should be subject to appropriate protection measures. | В его рамках любой несовершеннолетний, прибывший на границу, должен пользоваться соответствующими защитными мерами. |
| It is for those reasons that we want to establish diplomatic relations and delineate the common borders between Lebanon and Syria. | Именно по этим причинам мы хотим установить дипломатические отношения и разграничить общую границу между Ливаном и Сирией. |
| Additionally, UNMIL is to support UNIOSIL in the event of instability and to patrol the borders between the two countries. | Кроме того, МООНЛ должна оказывать поддержку ОПООНСЛ в случае дестабилизации обстановки и патрулировать границу между Либерией и Сьерра-Леоне. |
| Border control and problems arising from undocumented migrants seeking to cross borders have on many occasions given rise to complaints. | Пограничный контроль и проблемы, возникающие, когда мигранты без документов стремятся пересечь границу, неоднократно становились предметом жалоб. |
| Our people have been crossing borders without permission since Texas was Mexico. | Наши люди пересекали границу безо всякого разрешения еще с тех пор, как Техас принадлежал Мексике. |
| Tell him the Canadians are threatening to close the borders. | Скажи ему, что канадцы угрожают закрыть границу. |
| I think they still haven't escaped past Italian borders. | Думаю, им не удалось проскользнуть через итальянскую границу. |
| You have to have a passport to cross the borders. | Чтоб пересечь границу, нужен паспорт. |
| Most cross borders legally but administrative defaults, such as the expiration of visas, drive them to irregularity. | Причем многие из них пресекают границу на законных основаниях, однако административные нарушения, такие как просроченная виза, ставят их в нелегальное положение. |
| For example, to produce a car, IT and transport services are used and indirectly traded when the car crosses borders. | Например, в производстве легковых автомобилей находят применение ИТ-услуги и транспортные услуги, которые косвенным образом также продаются, когда автомобили пересекают границу. |
| To date, 1.3 million people have been internally displaced by violence and fear and about 450,000 have fled across the borders. | До настоящего времени 1,3 миллиона человек подверглись внутреннему перемещению из-за насилия и страха и около 450000 человек, спасаясь, убежали за границу. |
| Aid needs to come over the borders at scale; | Значительная доля помощи должна доставляться через границу. |
| Doctored my dorm mates' passports, used 'em to cross borders, and then traded 'em when I needed supplies. | Я подделал паспорта соседей по комнате, использовал их, чтобы пересечь границу, а затем обменял их на запасы. |
| We, the students, are oppose against the Nationalist Party that are trying to evict the refugees across the borders. | Мы, студенты, противостоим Партии националистов, которая пытается выселить беженцев через границу. |
| I know how to get over the borders, I know where these rebels operate. | Я знаю, как перебраться через границу, Я знаю, где действуют эти мятежники. |
| Armed opposition groups also benefit from the porous borders to smuggle fighters. | Вооруженные оппозиционные группы также используют фактор проницаемости границ при переброске через границу боевиков. |
| These signs... define the borders between countries. | Эти столбы определяют границу нашей страны... |
| Security procedures on the western borders have been tightened in order to combat infiltration and smuggling. | Процедуры по обеспечению безопасности на западных границах были ужесточены в целях борьбы с проникновением через границу и контрабандой. |
| All transactions are pushed to the borders. | Все сделки переходят на границу города. |
| The Container Control Programme has proven to be an effective enforcement response to disrupt the flow of illicit drugs and illegal goods crossing maritime trade borders. | Программа контроля за контейнерными перевозками зарекомендовала себя как эффективный механизм реагирования, позволяющий пресекать попытки провоза запрещенных наркотиков и незаконных грузов через морскую таможенную границу. |