Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. |
Несколько государств-членов продолжают выражать глубокую обеспокоенность в связи с незаконной передачей оружия через сухопутную границу. |
Information is circulating about extremist Libyan elements that belong to Al-Qaida who have entered Syria through its borders with neighbouring countries. |
Поступают сведения о входящих в состав «Аль-Каиды» экстремистских ливийских элементах, которые проникли в Сирию через границу с соседними странами. |
Twenty-six points of entry across the State borders have been equipped with radiation monitoring systems. |
26 пунктов пропуска через государственную границу Украины оборудованы системами радиационного контроля. |
They try to convince them not to cross borders by explaining the dangers of what lies ahead for them. |
Они стремятся убедить их не пересекать границу, разъясняя им опасности, с которыми они могут столкнуться. |
The report reiterates false assertions regarding arms smuggling across the borders. |
В докладе повторяются лживые утверждения относительно контрабанды оружия через границу. |
In that context, all unaccompanied minors arriving at borders should be subject to appropriate protection measures. |
В его рамках любой несовершеннолетний, прибывший на границу, должен пользоваться соответствующими защитными мерами. |
It is for those reasons that we want to establish diplomatic relations and delineate the common borders between Lebanon and Syria. |
Именно по этим причинам мы хотим установить дипломатические отношения и разграничить общую границу между Ливаном и Сирией. |
Additionally, UNMIL is to support UNIOSIL in the event of instability and to patrol the borders between the two countries. |
Кроме того, МООНЛ должна оказывать поддержку ОПООНСЛ в случае дестабилизации обстановки и патрулировать границу между Либерией и Сьерра-Леоне. |
Border control and problems arising from undocumented migrants seeking to cross borders have on many occasions given rise to complaints. |
Пограничный контроль и проблемы, возникающие, когда мигранты без документов стремятся пересечь границу, неоднократно становились предметом жалоб. |
Our people have been crossing borders without permission since Texas was Mexico. |
Наши люди пересекали границу безо всякого разрешения еще с тех пор, как Техас принадлежал Мексике. |
Tell him the Canadians are threatening to close the borders. |
Скажи ему, что канадцы угрожают закрыть границу. |
I think they still haven't escaped past Italian borders. |
Думаю, им не удалось проскользнуть через итальянскую границу. |
You have to have a passport to cross the borders. |
Чтоб пересечь границу, нужен паспорт. |
Most cross borders legally but administrative defaults, such as the expiration of visas, drive them to irregularity. |
Причем многие из них пресекают границу на законных основаниях, однако административные нарушения, такие как просроченная виза, ставят их в нелегальное положение. |
For example, to produce a car, IT and transport services are used and indirectly traded when the car crosses borders. |
Например, в производстве легковых автомобилей находят применение ИТ-услуги и транспортные услуги, которые косвенным образом также продаются, когда автомобили пересекают границу. |
To date, 1.3 million people have been internally displaced by violence and fear and about 450,000 have fled across the borders. |
До настоящего времени 1,3 миллиона человек подверглись внутреннему перемещению из-за насилия и страха и около 450000 человек, спасаясь, убежали за границу. |
Aid needs to come over the borders at scale; |
Значительная доля помощи должна доставляться через границу. |
Doctored my dorm mates' passports, used 'em to cross borders, and then traded 'em when I needed supplies. |
Я подделал паспорта соседей по комнате, использовал их, чтобы пересечь границу, а затем обменял их на запасы. |
We, the students, are oppose against the Nationalist Party that are trying to evict the refugees across the borders. |
Мы, студенты, противостоим Партии националистов, которая пытается выселить беженцев через границу. |
I know how to get over the borders, I know where these rebels operate. |
Я знаю, как перебраться через границу, Я знаю, где действуют эти мятежники. |
Armed opposition groups also benefit from the porous borders to smuggle fighters. |
Вооруженные оппозиционные группы также используют фактор проницаемости границ при переброске через границу боевиков. |
These signs... define the borders between countries. |
Эти столбы определяют границу нашей страны... |
Security procedures on the western borders have been tightened in order to combat infiltration and smuggling. |
Процедуры по обеспечению безопасности на западных границах были ужесточены в целях борьбы с проникновением через границу и контрабандой. |
All transactions are pushed to the borders. |
Все сделки переходят на границу города. |
The Container Control Programme has proven to be an effective enforcement response to disrupt the flow of illicit drugs and illegal goods crossing maritime trade borders. |
Программа контроля за контейнерными перевозками зарекомендовала себя как эффективный механизм реагирования, позволяющий пресекать попытки провоза запрещенных наркотиков и незаконных грузов через морскую таможенную границу. |