Английский - русский
Перевод слова Blanket
Вариант перевода Одеяло

Примеры в контексте "Blanket - Одеяло"

Примеры: Blanket - Одеяло
The shroud of Turin has more credibility than that blanket. Скорее, Туринская плащаница - доказательство, чем это одеяло.
So she'll never knit enough to make a whole blanket, and realise it's all make believe. Она никогда не навяжет столько, чтобы хватило на одеяло, и не поймёт, что мы это специально.
By the time the night was through, they gave me all the furs they trapped that season in exchange for two dull axes and a moth-eaten blanket. И в разгар ночи они отдали все шкуры зверья, что поймали в капканы, в обмен на два тупых топора и сожранное молью одеяло.
Van Dorn had ordered his army to travel light so each soldier carried only three days' rations, forty rounds of ammunition, and a blanket. Ван-Дорн приказал своим войскам выступить в поход налегке: каждый солдат нес с собой лишь провизию на три дня, 40 патронов и одеяло.
Madeleine's Cuddle Cat and pink blanket were still on the bed, but Madeleine was gone. Мягкая игрушка и одеяло Мэдлин всё ещё лежали на кровати, но она сама пропала.
The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... among them peanut butter and the electric blanket. Кукурузные хлопья - это всего лишь одно из моих 35-ти изобретений для здоровой жизни,... среди которых электронная ванна и электрическое одеяло.
Rhea, however, managed to hide her youngest child Zeus, by tricking Cronus into swallowing a rock wrapped in a blanket instead. Рее, однако, удалось скрыть своего ребёнка Зевса, обманув Кроноса, дав ему вместо него проглотить камень, завёрнутый в одеяло.
Like I'm some security blanket that you wrap around yourself every time things get too intense with Annalise. Я как защитное одеяло, которое укутывает тебя. каждый раз, когда у вас напряги с Эннализ.
It acts as a soothing blanket, that traps the warmth of the sun... yet protects us from the harshness of its radiation. Атмосфера укрывает Землю, словно одеяло, смягчая жар, исходящий от Солнца, и служит надёжной защитой от солнечной радиации.
The communion between man and beast, moving together as one in the fog, thick as a blanket. Это же такое прекрасное чувство, не правда ли? Связь между человеком и животным, двигающимися, как единый организм, в тумане, окутывающем их, как одеяло.
It's a padded cotton blanket, it's very cold here at night Там ватное одеяло, ночами холодновато!
The author's car was also searched and a hairgrip, a woman's wallet and a blanket were found. Обыск был также проведен в машине автора, где была обнаружена заколка для волос, женский кошелек и шерстяное одеяло.
I wont stay alone out there, besides, this is the only blanket, there's no blanket out there. Я осталась там одна, кроме того, это - единственное одеяло, и больше другого одеяла нет.
I'll both take you to bed and we'll see who takes the blanket. Я вас уложу, накрою и подоткну одеяло.
Anyway, Tallulah left her Sponge Bob blanket in the red casita. Тулула забыла свое одеяло с Губкой Вобом в вашем доме...
Now, is it... is it customary to wear a blanket? Теперь, что так принято носить одеяло?
I'll get one. I'll get you a blanket. Не волнуйся, я принесу одеяло, и ты согреешься.
The caesarian is repeatedly associated with words such as "the blanket" and "the bunk" in a series of objective correlatives, a technique Hemingway learned from T.S. Eliot. Кесарево сечение многократно ассоциируется с такими словами, как "одеяло" и "шконка", эту технику Хемингуэй узнал от т. С. Элиота.
Carrying a bundle wrapped in a checkered blanket, Huberty looked toward his elder daughter, Zelia, as he walked toward the front door of the family home and said, Goodbye. Неся сверток, обернутый в клетчатое одеяло, Хьюберти взглянул на свою старшую дочь, Зелию, когда шел к входной двери дома и сказал: «До свидания, я не вернусь».
It is normally kept inside the Phiran, the Kashmiri cloak, or inside a blanket. Носится внутри «фирена» (пальто), кашмирского плаща, или кладётся под одеяло.
"and I didn't think I deserved it."With the warmth that I feel in this room, "it is like you are all my coziest... and softest blanket." Я чувствую такое тепло в этой комнате, как будто все вы мое самое уютное и мягкое одеяло .
But to do that, we'd have to be able to look at the planet's atmosphere, because the atmosphere acts like a blanket trapping heat - the greenhouse effect. Но чтобы сделать это, нужно взглянуть на атмосферу планеты, потому что она как одеяло, удерживающее тепло, - парниковый эффект.
And here, the first thing you can see is that this building, the roof is a very warm kind of overcoat blanket, a kind of insulating garden, which is also about the celebration of public space. И здесь первое, что мы видим - это постройка, точнее, ее крыша как теплое одеяло, своего рода отделенный сад, что тоже как бы отмечает понятие общественных мест.
Kelly? You got a blanket in the back of your mom's Rover? Келли, у тебя есть одеяло в багажнике машины матери?
In "Meņģeli" explore the family tree of brothers Jurjan or try to weave the striped blanket in a barn. В «Менгелях» изучи семейное древо четырех братьев - музыкантов Юрьянов или попробуй соткать полосатое лоскутное одеяло в амбаре!