| The shroud of Turin has more credibility than that blanket. | Скорее, Туринская плащаница - доказательство, чем это одеяло. |
| So she'll never knit enough to make a whole blanket, and realise it's all make believe. | Она никогда не навяжет столько, чтобы хватило на одеяло, и не поймёт, что мы это специально. |
| By the time the night was through, they gave me all the furs they trapped that season in exchange for two dull axes and a moth-eaten blanket. | И в разгар ночи они отдали все шкуры зверья, что поймали в капканы, в обмен на два тупых топора и сожранное молью одеяло. |
| Van Dorn had ordered his army to travel light so each soldier carried only three days' rations, forty rounds of ammunition, and a blanket. | Ван-Дорн приказал своим войскам выступить в поход налегке: каждый солдат нес с собой лишь провизию на три дня, 40 патронов и одеяло. |
| Madeleine's Cuddle Cat and pink blanket were still on the bed, but Madeleine was gone. | Мягкая игрушка и одеяло Мэдлин всё ещё лежали на кровати, но она сама пропала. |
| The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... among them peanut butter and the electric blanket. | Кукурузные хлопья - это всего лишь одно из моих 35-ти изобретений для здоровой жизни,... среди которых электронная ванна и электрическое одеяло. |
| Rhea, however, managed to hide her youngest child Zeus, by tricking Cronus into swallowing a rock wrapped in a blanket instead. | Рее, однако, удалось скрыть своего ребёнка Зевса, обманув Кроноса, дав ему вместо него проглотить камень, завёрнутый в одеяло. |
| Like I'm some security blanket that you wrap around yourself every time things get too intense with Annalise. | Я как защитное одеяло, которое укутывает тебя. каждый раз, когда у вас напряги с Эннализ. |
| It acts as a soothing blanket, that traps the warmth of the sun... yet protects us from the harshness of its radiation. | Атмосфера укрывает Землю, словно одеяло, смягчая жар, исходящий от Солнца, и служит надёжной защитой от солнечной радиации. |
| The communion between man and beast, moving together as one in the fog, thick as a blanket. | Это же такое прекрасное чувство, не правда ли? Связь между человеком и животным, двигающимися, как единый организм, в тумане, окутывающем их, как одеяло. |
| It's a padded cotton blanket, it's very cold here at night | Там ватное одеяло, ночами холодновато! |
| The author's car was also searched and a hairgrip, a woman's wallet and a blanket were found. | Обыск был также проведен в машине автора, где была обнаружена заколка для волос, женский кошелек и шерстяное одеяло. |
| I wont stay alone out there, besides, this is the only blanket, there's no blanket out there. | Я осталась там одна, кроме того, это - единственное одеяло, и больше другого одеяла нет. |
| I'll both take you to bed and we'll see who takes the blanket. | Я вас уложу, накрою и подоткну одеяло. |
| Anyway, Tallulah left her Sponge Bob blanket in the red casita. | Тулула забыла свое одеяло с Губкой Вобом в вашем доме... |
| Now, is it... is it customary to wear a blanket? | Теперь, что так принято носить одеяло? |
| I'll get one. I'll get you a blanket. | Не волнуйся, я принесу одеяло, и ты согреешься. |
| The caesarian is repeatedly associated with words such as "the blanket" and "the bunk" in a series of objective correlatives, a technique Hemingway learned from T.S. Eliot. | Кесарево сечение многократно ассоциируется с такими словами, как "одеяло" и "шконка", эту технику Хемингуэй узнал от т. С. Элиота. |
| Carrying a bundle wrapped in a checkered blanket, Huberty looked toward his elder daughter, Zelia, as he walked toward the front door of the family home and said, Goodbye. | Неся сверток, обернутый в клетчатое одеяло, Хьюберти взглянул на свою старшую дочь, Зелию, когда шел к входной двери дома и сказал: «До свидания, я не вернусь». |
| It is normally kept inside the Phiran, the Kashmiri cloak, or inside a blanket. | Носится внутри «фирена» (пальто), кашмирского плаща, или кладётся под одеяло. |
| "and I didn't think I deserved it."With the warmth that I feel in this room, "it is like you are all my coziest... and softest blanket." | Я чувствую такое тепло в этой комнате, как будто все вы мое самое уютное и мягкое одеяло . |
| But to do that, we'd have to be able to look at the planet's atmosphere, because the atmosphere acts like a blanket trapping heat - the greenhouse effect. | Но чтобы сделать это, нужно взглянуть на атмосферу планеты, потому что она как одеяло, удерживающее тепло, - парниковый эффект. |
| And here, the first thing you can see is that this building, the roof is a very warm kind of overcoat blanket, a kind of insulating garden, which is also about the celebration of public space. | И здесь первое, что мы видим - это постройка, точнее, ее крыша как теплое одеяло, своего рода отделенный сад, что тоже как бы отмечает понятие общественных мест. |
| Kelly? You got a blanket in the back of your mom's Rover? | Келли, у тебя есть одеяло в багажнике машины матери? |
| In "Meņģeli" explore the family tree of brothers Jurjan or try to weave the striped blanket in a barn. | В «Менгелях» изучи семейное древо четырех братьев - музыкантов Юрьянов или попробуй соткать полосатое лоскутное одеяло в амбаре! |