Английский - русский
Перевод слова Blanket
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Blanket - Всеобщей"

Примеры: Blanket - Всеобщей
Additionally, the Moroccan proposal had been accompanied by an offer of blanket amnesty for political opponents. Кроме того, марокканское предложение сопровождалось предложением о всеобщей амнистии для политических оппонентов.
The Government of Uganda and LRA similarly removed a blanket amnesty clause from the 2008 agreement on disarmament, demobilization and reintegration. Правительство Уганды и ЛРА также исключили положение о всеобщей амнистии из соглашения 2008 года о разоружении, демобилизации и реинтеграции.
To this effect, blanket amnesty laws prohibiting the prosecution of alleged perpetrators and violating the rights of the victims should not be endorsed. В этих целях не следует принимать законы о всеобщей амнистии, которые запрещают судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и нарушают права жертв.
In any case, blanket amnesty laws must not be enacted and the above-mentioned measures must be applied in accordance with international law. В любом случае не должны приниматься законы о всеобщей амнистии, а вышеупомянутые меры следует применять в соответствии с нормами международного права.
In accordance with principle 19 of the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions, blanket amnesty laws prohibiting the prosecution of alleged perpetrators and violating the rights of victims should not be endorsed. В соответствии с принципом 19 Принципов эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней не следует принимать законы о всеобщей амнистии, которые запрещают судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и нарушают права жертв.
In particular, in countries emerging from recent armed conflict, voices raised on behalf of accountability and critical of blanket amnesty for gross violations during the internal armed conflicts are being deliberately silenced. В частности, в странах, в которых недавно завершились вооруженные конфликты, тех, кто выступает за привлечение к ответственности и против всеобщей амнистии, охватывающей лиц, совершивших серьезные нарушения во время внутренних вооруженных конфликтов, преднамеренно заставляют замолчать.
Mention is made in the Afghan Peace and Reintegration Program text that the process is not a "framework for pardoning all crimes and providing blanket amnesty" without further elaboration. В тексте афганской Программы мира и реинтеграции говорится, что процесс не является "основой для прощения всех преступлений и обеспечения всеобщей амнистии" без дальнейшего расследования.
In the Sudan, the Government agreed to delete a blanket amnesty clause from the 2004 Agreement between the Government and the Sudan People's Liberation Movement. В Судане правительство согласилось исключить положение о всеобщей амнистии из Соглашения 2004 года между правительством и Суданским народно-освободительным движением.
The Special Representative was struck by the fact that in every discussion he had, the issue of the blanket amnesty granted under the Lomé Agreement was never raised by his interlocutors; on each occasion the Special Representative was the one who posed the question. Специальный представитель был весьма удивлен тем обстоятельством, что во время всех обсуждений с его участием его собеседники никогда не затрагивали вопрос о всеобщей амнистии, объявленной по Ломейскому соглашению; всякий раз этот вопрос поднимался именно Специальным представителем.
However, the Inspector cautions against using formal training as a blanket "reward", since staff members are already entitled to a certain number of training days per year. Вместе с тем Инспектор предостерегает от использования официальной профессиональной подготовки в качестве всеобщей "меры вознаграждения", поскольку сотрудники уже имеют право на определенное число дней в год для профессиональной подготовки.
The first step was to run a blanket vaccination campaign, which took place in 1992, achieving high vaccination coverage rates. Первым шагом явилось проведение в 1992 году всеобщей кампании по вакцинации.
The issuing of a blanket amnesty, particularly where war crimes and crimes against humanity have been committed, promotes a culture of impunity and is not in conformity with international standards and practice. Объявление всеобщей амнистии, особенно в случаях военных преступлений и преступлений против человечности, поощряет безнаказанность и противоречит международным нормам и практике.
It also stated its rejection of the blanket amnesty proposed by the Government, which, in Inyandza's opinion, was devised to protect the murderers of political activists opposed to the Government of South Africa. Кроме того, она заявила о своем неприятии всеобщей амнистии, предложенной правительством, которая, по мнению "Иниандзы", имеет своей целью защитить убийц политических активистов, выступавших против правительства Южной Африки.
Suggestions that a blanket amnesty would be offered to many who had committed grave violations of human rights were disturbing, as that would ensure continued impunity. Беспокойство вызывают предложения, касающиеся объявления всеобщей амнистии, распространяющейся на лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, так как это будет способствовать сохранению безнаказанности.
To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders). Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций).
The most significant recommendations to the Federal Government are to immediately declare a comprehensive moratorium on the death penalty throughout Somalia by any court, whether civil or military, to ensure no blanket amnesty and to adhere to international human rights standards when dealing with disengaged combatants. Наиболее важные рекомендации для федерального правительства предусматривают безотлагательное объявление всеобъемлющего моратория на смертную казнь на всей территории Сомали любым судом, гражданским или военным, отказ от объявления всеобщей амнистии и соблюдение международных правозащитных стандартов при работе с бывшими комбатантами.
In addition, many political and civil society actors voiced deep misgivings about impunity following the Government's commitment in the memorandum of understanding - signed with the military - to a possible blanket amnesty for all those involved in military interventions since 1980. Кроме того, многие политические и общественные деятели выразили свое глубокое разочарование по поводу безнаказанности после подписания правительством с военными меморандума о взаимопонимании, предусматривающего возможное объявление всеобщей амнистии для всех, кто принимал участие в военных акциях после 1980 года.