Each woman was given a blanket and two silver pesos. | Каждая женщина получила одеяло и два серебряных песо. |
Fold the blanket and the sheet back together. | Откидываешь, и складываешь одеяло и простынь вместе. |
I don't think Lin needs a blanket. | Не думаю, что Лин нужно одеяло. |
You see, they took away my blanket. | Они забрали у меня одеяло. |
He was asking for his blanket. | Он спрашивал про одеяло. |
Just hand me the blanket and I'll leave. | Просто дай покрывало и я уйду. |
Most people have a picnic blanket, maybe a Frisbee. | Большинство людей возят в багажнике покрывало для пикника или летающий диск... |
Sit over here on this blanket! | Сядь сюда на покрывало! |
That's Bucephalus's blanket! | Это же покрывало Буцефала! |
If you take the blanket... | Если ты возьмешь покрывало... |
What Eritrea found objectionable was the Monitoring Group's blanket request for log data on all shipments to Massawa for an unspecified time. | Эритрея считает неприемлемым общий запрос Группы контроля в отношении каротажных данных о всех доставленных грузах в Массауа за неопределенный период времени. |
A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counterproductive. | Поэтому общий запрет на все виды противопехотных наземных мин мог бы оказаться контрпродуктивным. |
These savings are above and beyond reduced ticket prices achieved through innovative discount agreements, which contain provisions such as blanket waivers of ticket restrictions, minimum stay and advanced purchase requirements. | Эти сбережения дополняют более низкую стоимость авиабилетов, которая достигается за счет заключения новых соглашений о скидках, содержащих такие положения, как общий отказ от ограничений в отношении авиабилетов, минимального срока пребывания и требований относительно заблаговременного выкупа билетов. |
While it would be understandable for the State party to impose a size limit to prevent unreasonable claims, a blanket refusal to restore property to non-citizens and non-residents was unacceptable. | Если установление государством-участником какого-либо предельного размера компенсации для предотвращения выдвижения чрезмерных требований было бы понятно, то общий отказ от возвращения собственности негражданам и нерезидентам является неприемлемым. |
Rather his claims have remained blanket allegations. | Его утверждения по-прежнему носят весьма общий характер. |
Five countries maintain a blanket ban on entry by people living with HIV. | Пять стран сохраняют полный запрет на въезд носителей ВИЧ. |
A blanket ban on assembly and demonstration is, of course, devoid of constitutional validity. | Полный запрет на проведение собраний и демонстраций, разумеется, Конституцией не допускается. |
And what is worse, many developing countries actually have a blanket ban on sending money out of the country. | И что ещё хуже, во многих развивающихся странах существует полный запрет на денежные переводы из этих стран. |
For example, while the Fifth Committee had called for control and limitation of documentation, the Sixth Committee had obtained General Assembly endorsement of a blanket waiver of page limits for all documents of the International Law Commission, placing the Department in a difficult position. | Например, в то время как Пятый комитет призвал обеспечить контроль и ограничение документации, Шестой комитет добился от Генеральной Ассамблеи согласия на полный отказ от требования по ограничению объема в отношении всех документов Комиссии международного права, что ставит Департамент в затруднительное положение. |
Its management, through the approach of Regional Fisheries Management Organizations (RFMOs), rather than an outright blanket ban, is what Namibia and others have advocated, and we believe that that is the most realistic and constructive way forward. | Намибия и другие выступают за его регулирование на основе подходов региональных рыбохозяйственных организаций (РРХО), а не за его полный и огульный запрет, и мы полагаем, что это наиболее реалистичный и конструктивный путь для продвижения вперед. |
Wrap the baby in a blanket and hurry back. | Заверни ребёнка в плед и скорее возвращайся. |
'Candice hugged the plane blanket...' | "Самолетный плед объял Кэндис..." |
You know, he laid out a blanket in the park, and we listened to his iPod, and fell asleep in each others' arms. | Ты знаешь, он постелил в парке плед и мы слушали его айпод а потом уснули у друг друга в объятиях |
Why would I want a blanket right now? | Зачем это мне плед? |
Check out this cashmere blanket I got for Cathy. | Зацени кашемировый плед для Кэти. |
Say this blanket represents all the matter and energy in the universe, okay? | Да. Представь, что эта простыня - вся материя и вся энергия во Вселенной. |
Mr. Fung, when did you realize that the blanket covering Nicole Brown's body was actually from inside her own residence? | Г-н Фанг, когда вы поняли, что простыня, которая покрывала тело Николь Браун была взята из её собственного дома. |
It's all the blanket. | Все мы - одна простыня. |
Would you agree, sir, that a blanket taken from inside her residence placed by law enforcement over her dead body could be thought of as a contamination of that scene? | Вы согласны, что простыня, взятая из её собственного дома и помещенная полицейскими на её тело может рассматриваться как источник загрязнения места преступления? |
Maggots are your sheet, worms your blanket. | Личинки - простыня, черви - одеяло. |
Anyway, Tallulah left her Sponge Bob blanket in the red casita. | Таллула забыла свое любимое одеяльце в красной казите. |
Ruxin, babe, have you seen baby Jeffrey's blanket? | Раксин, дорогой, ты не видел одеяльце Джеффри? |
That hasn't been a blanket in a long time. | Это давно уже не одеяльце. |
An item of clothing, or a blanket. | Какая-нибудь одежда или одеяльце. |
IT'S A BLANKET FOR THE BABY. | Это одеяльце для ребёнка. |
Additionally, the Moroccan proposal had been accompanied by an offer of blanket amnesty for political opponents. | Кроме того, марокканское предложение сопровождалось предложением о всеобщей амнистии для политических оппонентов. |
In accordance with principle 19 of the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions, blanket amnesty laws prohibiting the prosecution of alleged perpetrators and violating the rights of victims should not be endorsed. | В соответствии с принципом 19 Принципов эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней не следует принимать законы о всеобщей амнистии, которые запрещают судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и нарушают права жертв. |
In the Sudan, the Government agreed to delete a blanket amnesty clause from the 2004 Agreement between the Government and the Sudan People's Liberation Movement. | В Судане правительство согласилось исключить положение о всеобщей амнистии из Соглашения 2004 года между правительством и Суданским народно-освободительным движением. |
The Special Representative was struck by the fact that in every discussion he had, the issue of the blanket amnesty granted under the Lomé Agreement was never raised by his interlocutors; on each occasion the Special Representative was the one who posed the question. | Специальный представитель был весьма удивлен тем обстоятельством, что во время всех обсуждений с его участием его собеседники никогда не затрагивали вопрос о всеобщей амнистии, объявленной по Ломейскому соглашению; всякий раз этот вопрос поднимался именно Специальным представителем. |
To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders). | Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций). |
Sure, I was using the BFGFBFF as a security blanket. | Конечно, я использую ПДЛДН как покров безопасности. |
It's a six-day trek, so dangerous it's got its own name - the Chadar - the blanket of ice. | Это шестидневный переход, настолько опасный, что получил своё название - ЧАдар - ледяной покров. |
Historically, the Dhauladhar mountains used to remain snow-covered all year long; however, in recent years they have been losing their snow blanket during dry spells. | Хребет Дхауладхар обычно покрыт снегом в течение всего года, однако в последние годы он теряет снежный покров в засушливые периоды. |
It's like a shield, a security blanket Or, you know, a kind of a get-out-of-jail-free card. | Это как щит, как тайный покров, или как пропуск на выход из тюрьмы. |
Snow had started last night, and they watched the blanket of snow grow up beginning from 20cm to 1.5m. | Снег начал идти еще с вечера, и покров рос буквально на глазах - от 20 см до 1,5 см. |
Look, we tell Charles about Babylon, or I shred your nap blanket into a million tiny rags. | Слушай, мы расскажем Чарльзу о Вавилоне или я разорву твоё одеялко на миллион мелких кусочков. |
We call it "the secret blanket" | Мы называем его "Одеялко тайн". |
We must toss the Queen in a blanket. | Мы должны принести Королеве одеялко. |
Have you got a blanket for her? | А у вас будет еще одно одеялко для нее? |
I think it's a baby blanket. | Похоже, это одеялко для младенца, 50% хлопка, 50% - акрил. |
The blanket that you've had since you were a baby, and the softest thing your skin has ever touched. | Шерстяное одеяло которое с тобой с тех пор, когда ты была ребенком и это самая мягкая вещь прикасавшаяся к твоей коже. |
Your what? - My blanket, I can't go to sleep without it. | Моё шерстяное одеяло я не могу спать без него. |
Left his special blanket here. | Взял сюда его любимое шерстяное одеяло. |
Dig this: king-sized bed, full-sized blanket, one pillow. | Зацени: кровать королевского размера шерстяное одеяло нормального размера, одна подушка. |
Here's her blanket and duvet cover. | Здесь шерстяное одеяло и покрывало. |
Those provisions have a blanket character, in that they directly refer to international law. | Эти положения носят всеобъемлющий характер и непосредственно отсылают к международному праву. |
It appears that the links between environmental regulation and competitiveness differ considerably between industries, so that a blanket approach is likely to be inappropriate. | Как представляется, связи между экологическим регулированием и конкурентностью значительно разнятся в зависимости от конкретной отрасли, причем настолько, что всеобъемлющий подход вряд ли будет уместным. |
In order to make savings of EDP procurement, the Agency should use software packages that comply with users' needs and skills; carry out economical and technical reviews prior to the purchase of hardware; and conclude a blanket contract for PC hardware procurement. | В целях экономии средств при закупке средств ЭОД Агентству следует использовать такие пакеты программного обеспечения, которые соответствуют потребностям и навыкам пользователей; проводить экономические и технические обзоры перед закупкой аппаратных средств; и заключить всеобъемлющий контракт на закупку аппаратного обеспечения ПК. |
Senator Walsh plans to blanket cook County with advertising, multiple spots in prime time. | Сенатор Уолш планирует охватить рекламой округ Кук. Несколько рекламных вставок в прайм-тайм. |
To blanket the entire city, he'd have to use - | Чтобы охватить весь город, он должен был использовать |
We need to blanket this city. | Надо охватить весь город. |
Just enough to blanket the area. | Достаточно охватить небольшую территорию. |
His "horse blanket," he used to call it. | "Попона", как он обычно называл. |
I still have his blanket with smell of my good companion on it. | У меня до сих пор его попона хранится она сохранила запах моего компаньона. |
It's a horse blanket. | Это же конская попона. |