You read the Bible, Ringo? |
Ты Библию читаешь, Ринго? |
Gabriel, do you read the Bible? |
Габриэль, ты читал Библию? |
How should we view the Bible? |
Как мы должны рассматривать Библию? |
Don't you read the Bible? |
Ты чё Библию не читала? |
And knew the Bible backwards. |
И он знал наизусть всю Библию. |
You read the Bible, Teal'c? |
Ты читал Библию, Тил'к? |
I left my Bible! |
Я забыл свою Библию! |
You read the Bible, Damon? |
Ты читаешь Библию, Дэймон? |
Bring your own Bible. |
Приноси Свою Собственную Библию. |
Jerry the Bible salesman? |
Джёрри, продающий Библию? |
Joaquín... Do you read the Bible? |
Хоакин... ты читал Библию? |
I read... the Bible. |
Почему, я читаю... Библию. |
Put your Bible on it. |
Положишь на нее свою библию. |
Then go read your Bible. |
Тогда иди читай свою Библию. |
Read the Bible sometime! |
Но когда-нибудь прочитайте Библию. |
Why not just take the Bible? |
Почему просто не забрать Библию? |
Hand over the Bible, Witness. |
Отдай мне Библию, Свидетель. |
Some kids chose the Bible. |
Кое-кто взялся даже за Библию. |
I have my Bible. |
Я прихватил с собой Библию. |
Bible study every Sunday. |
Я читаю Библию по воскресеньям. |
I believe in the Bible? |
Я верю в Библию? |
The Reverend Archibald MacCallum translated parts of the Bible into Gaelic. |
Преподобный Арчибальд Маккаллум (шотл. - Arhibald MacCallum) перевел Библию на гэльский язык. |
And then she'd be studying her Bible like a nun. |
А потом штудировала Библию, словно монашка. |
The first is, thou shalt not take the Bible literally. |
Первый - не восприми Библию буквально. |
I mean, He'd cite the Bible, chapter and verse. |
Цитировал Библию, главы и стихи. |