| You read the Bible, Ringo? | Ты Библию читаешь, Ринго? |
| Gabriel, do you read the Bible? | Габриэль, ты читал Библию? |
| How should we view the Bible? | Как мы должны рассматривать Библию? |
| Don't you read the Bible? | Ты чё Библию не читала? |
| And knew the Bible backwards. | И он знал наизусть всю Библию. |
| You read the Bible, Teal'c? | Ты читал Библию, Тил'к? |
| I left my Bible! | Я забыл свою Библию! |
| You read the Bible, Damon? | Ты читаешь Библию, Дэймон? |
| Bring your own Bible. | Приноси Свою Собственную Библию. |
| Jerry the Bible salesman? | Джёрри, продающий Библию? |
| Joaquín... Do you read the Bible? | Хоакин... ты читал Библию? |
| I read... the Bible. | Почему, я читаю... Библию. |
| Put your Bible on it. | Положишь на нее свою библию. |
| Then go read your Bible. | Тогда иди читай свою Библию. |
| Read the Bible sometime! | Но когда-нибудь прочитайте Библию. |
| Why not just take the Bible? | Почему просто не забрать Библию? |
| Hand over the Bible, Witness. | Отдай мне Библию, Свидетель. |
| Some kids chose the Bible. | Кое-кто взялся даже за Библию. |
| I have my Bible. | Я прихватил с собой Библию. |
| Bible study every Sunday. | Я читаю Библию по воскресеньям. |
| I believe in the Bible? | Я верю в Библию? |
| The Reverend Archibald MacCallum translated parts of the Bible into Gaelic. | Преподобный Арчибальд Маккаллум (шотл. - Arhibald MacCallum) перевел Библию на гэльский язык. |
| And then she'd be studying her Bible like a nun. | А потом штудировала Библию, словно монашка. |
| The first is, thou shalt not take the Bible literally. | Первый - не восприми Библию буквально. |
| I mean, He'd cite the Bible, chapter and verse. | Цитировал Библию, главы и стихи. |