In conclusion, as I said during the debate on 7 September last year, quoting from the Bible, |
В заключение, как я уже говорил в ходе прений 7 сентября прошлого года, цитируя Библию, |
Though Fox used the Bible to support his views, Fox reasoned that, because God was within the faithful, believers could follow their own inner guide rather than rely on a strict reading of Scripture or the word of clerics. |
Хотя Фокс использовал Библию, чтобы подкрепить свою точку зрения, он также считал, что, так как Бог находится в верующих, те могут следовать за своим собственным внутренним проводником, а не полагаться на строгое чтение Писания или слова духовных лиц. |
Its roots can be traced to the early church when the term "doctor" referred to the Apostles, church fathers and other Christian authorities who taught and interpreted the Bible. |
Корни этого слова могут быть найдены в раннем христианстве, когда термин «доктор» обозначал апостолов, отцов церкви и других христианских властителей, которые учили как интерпретировать Библию. |
Jones began deriding traditional Christianity as "fly away religion," and rejected the Bible as white men's justification to dominate women and enslave people of color. |
Джонс начал высмеивать традиционное христианство как «религию отлетевшего» и отверг Библию как оправдание белых людей, чтобы доминировать над женщинами и порабощать цветных людей. |
You know your Bible too well, life too little. |
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь. |
And for some reason, in Cameroon, when they tried to translate the Bible into Cameroonian patois, they chose the Igbo version. |
И по каким-то причинам, в Камеруне, когда они пытались перевести Библию на камерунский патуа, они взяли версию на Игбо. |
Okay, can you get that Bible back out here? |
Так, не мог бы ты передать мне ту Библию? |
Talking about how he wants to put his hand on the Bible and swear that he saw Marcus Donovan murder that couple. |
Говорит, что очень хочет положить руку на Библию и поклясться, что видел, как Маркус Донован убил ту пару. |
Until Mellie gets up on that dais lays her hand on that Bible, we are nowhere. |
До тех пор, пока Мелли не положит руку на Библию, мы не выиграли. |
He criticizes the bourgeoisie, not the Bible! |
Он критикует буржуазное общество, а не библию! |
The change began to happen when the poor and oppressed, the women and youth reclaimed the Bible and used it as their own tool of liberation. |
Преобразования начались в том момент, когда бедные и угнетенные, женщины и молодежь востребовали Библию и стали использовать ее как орудие собственного освобождения. |
The United States was a nation solidly grounded on the Bible, and its people by and large believed in the law and respect for others. |
Соединенные Штаты являются нацией, твердо опирающейся на Библию, и ее население в общем и целом хранит веру в закон и уважение к другим. |
I've read the Bible cover to cover, and it does not say that. |
Я прочёл Библию от корки до корки, и там ничего подобного не сказано. |
King's concept for the cover was to show nails in the shape of a pentagram, and have them miss keywords in Bible verses so it appeared as if it had been created by a sociopath who knew where every word appears. |
Задумка Кинга заключалась в том, чтобы показать вбитые в библию гвозди в форме пентаграммы, с нацарапанными ключевыми словами из библейских стихов, как будто это было сделано социопатом, знавшим, где расположено каждое слово. |
And for some reason, in Cameroon, when they tried to translate the Bible into Cameroonian patois, they chose the Igbo version. |
И по каким-то причинам, в Камеруне, когда они пытались перевести Библию на камерунский патуа, они взяли версию на Игбо. |
Bargained away the treasure for a cake of cheese and Trelawney's Bible, didn't you? |
Он согласился отдать сокровища за порцию сыра и Библию Трелони. |
And first, it's time to bear witness to the Bible of bad taste, |
Итак, пришло время прочесть Библию дурного вкуса, |
No, it wasn't lack of faith that made me throw away my Bible, it was just lack of guts. |
Нет, не недостаток веры заставил меня выбросить Библию, а недостаток мужества. |
Jason, hand me that Bible behind you, please. Hebrews 2:18. |
Джейсон, дай ка мне ту библию взади тебя глава 2 стих 18 |
Why I'm reading the Bible, going to the youth group... it's not you. It's me. |
Почему я читаю Библию, хожу в молодёжную группу... это не из-за тебя, это из-за меня. |
For example, do you suppose that it is a bad thing that everyone in England should be able to read the Bible for themselves? |
Например, считаете ли вы неподобающим, ...чтобы каждый англичанин мог читать Библию сам? |
But who's going to be sat at the base reading the Bible? |
Но тогда кто же будет сидеть на базе и читать Библию? |
You remember how Mom used to drag us to Bible study, make us memorize passages? |
Помнишь как мама тащила нас учить Библию, заставляла учить отрывки? |
You read your Bible from cover to cover? |
Ты прочитал Библию от корки до корки? |
Throughout the movie, God takes notice of the fact that his religion is the only one (at the moment) to have no book to go with it; thus, he sends his angel to write the Bible. |
На протяжении фильма, Бог обращает внимание на то, что его религия - единственная религия (на тот момент) у которой нет священной книги; таким образом, он поручает Ангелу написать Библию. |