The church's official stance has this to say about the Book of Mormon (under Affirmation Nine): With other Christians, we affirm the Bible as the foundational scripture for the church. |
Официальная позиция церкви говорит следующее о Книге Мормона (Девятое утверждение): Наряду с другими христианами, мы утверждаем Библию как основополагающее писание в церкви. |
Suppose you put your right hand on the Bible and you raise your left hand, would that count? |
Предположим ты положил правую руку на Библию и поднял левую, это будет считаться? |
But we here, Yuzhin, do not study the Bible, And Darwin's theory of evolution! |
Но мы здесь, Южин, не Библию изучаем, а теорию Дарвина об эволюции! |
"Satan speaks through you!" "Then Satan speaks through the Bible!" |
Через вас говорит сатана! - Тогда сатана говорит через Библию! |
He reads the Bible, he reads the Koran. |
Он читает Библию, он читает Коран, |
Are you sick of not being able to read the Bible whilst doing domestic duties? |
Вам не надоело, что Вы не можете читать Библию, когда убираетесь дома? |
For example, Christian issues are dealt with on the channels of the National Radio and Television Company in the weekly religious education programmes "Oranta", "Let's Open the Bible", and "The Orthodox Calendar". |
Так, освещение христианской проблематики ведется по каналам Национальной телерадиокомпании в еженедельных религиозно-просветительских целевых передачах "Оранта", "Открываем Библию", "Православный календарь". |
So she gave me a Bible, sat me down at the train me to read it |
Она дала мне Библию... усадила на станции и велела читать. |
I was just reading the Bible, 'cause when am I not? |
А я тут Библию читаю, впрочем, как и всегда. |
I was raised on the human Bible, and then you gave me the vampire Bible and I don't know if I believe any of it, but... are you Lilith? |
Я росла на человеческой Библии, а потом ты дал мне Библию вампиров, и я... не знаю, верю ли хоть в одну из них, но... ты Лилит? |
Using the manual, which was printed and disseminated to 204 churches, nine theological colleges and clergy training centres in six regions, more than 2,000 clergy were trained on how to mainstream the Developmental Bible in their daily teachings. |
Используя это руководство, которое было отпечатано и распространено среди 204 церквей, 9 теологических колледжей и центров по подготовке священнослужителей в шести регионах, более 2000 священнослужителей прошли подготовку относительно того, как учитывать «библию в области развития» в своих ежедневных проповедях. |
If I ever had to swear an oath, why would I want to put my hand on the King James Bible? |
Если мне когда-либо пришлось давать клятву, почему у меня должно возникнуть желание положить руку на Библию короля Якова? |
But the way he clutched that Bible and insisted that all the answers could be found within it? |
Но то, как он сжимал Библию и настаивал на том, что все ответы можно найти в ней? |
You've never read the Bible, have you, Charles? |
Ты ведь ни разу не читал Библию, не так ли, Чарльз? |
As powerful and threatening as men like Nucky are, Van Alden emerges as a truly unique and dangerous threat; a pious federal agent who can use both the Bible and the law to justify his actions. |
Такой же мощный и угрожающий, как и люди вроде Наки, Ван Алден становится поистине уникальной и опасной угрозой; благочестивый федеральный агент, который может использовать как Библию и закон, чтобы оправдать свои действия. |
In the first letter, titled "Gone 'til November", the rapper said he was staying in good spirits thinking about his children and spending his time working out regularly and reading the Bible every day. |
В первом письме, именуемым как «Gone 'til November» («Пропал до ноября»), Картер описал свой распорядок дня, добавив, что он много работает и ежедневно читает Библию. |
All you got to do is recite the Bible to reporters and I'll go on cleaning up the mess you made when you allowed cops to search this church. |
Всё, что тебе надо было делать, это читать библию журналистам, а я бы прибрал весь твой бардак, когда ты позволил копам обыскать церковь |
Reverend Copkiller is absolved of those shootings because he... he carries a Bible? |
Преподобный убийца не будет судим за них, потому что он... он таскает Библию? |
10 years paintingthe same bible. |
10 лет иллюстрировать одну и ту же библию. |
Onesimos Nesib (Oromo: Onesimoos Nasiib; Amharic: ኦነሲሞስ ነሲብ; about 1856 - 21 June 1931) was a native Oromo who converted to Lutheran Christianity and translated the Christian Bible into the Oromo language. |
Онесимос Несиб (оромо Onesimoos Nasiib) (около 1856 года - 21 июня 1931 года) - представитель народа оромо, который стал лютеранином и перевёл Библию на язык оромо. |
JULES: You read the Bible, Brett? BRETT: |
Ты читал Библию, Брет? - [Шепчет] |
Lennon mentioned Jesus again in his 1970 song "God", singing, "I don't believe in Jesus", but also sang that he did not believe in the Bible, Buddha, the Gita, and the Beatles. |
В 1979 году Леннон вновь упомянул Иисуса в своей песне «God», спев «Я не верю в Иисуса», а также: что он не верит в Библию, Будду, Гиту и The Beatles. |
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. |
Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке. |
Some were convinced that God himself had written the Bible, others that it had been written by men; how could they agree when discussing the message conveyed? |
Одни убеждены, что Всевышний сам написал Библию, другие считают, что это было сделано людьми; так могут ли они договориться, когда обсуждают суть преподносимого поучения? |
Yes, from bible study. |
Да, мы вместе изучали библию. |