| Would it be possible for me to actually see the Bible? | Будет ли возможно для меня в самом деле увидеть Библию? |
| I recovered the Bible and took down a cell of Czech extortionists in Prague. | Я вернул Библию и уничтожил ячейку вымогателей в Праге |
| I am Christian, I am a Christian that it believes in the Bible. | Я христианин, я христианин, верующий в Библию. |
| To understand the Holy Grail, my dear you must first understand the Holy Bible. | Чтобы понять природу Святого Грааля, надо сначала понять Библию. |
| The Bible as we know it was finally presided over by one man: | Библию в ее конечном варианте создал один человек. |
| Night after night, she's sit in her chair, holding her Bible, tears in her eyes. | Ночь за ночью она сидела в своём кресле, прижимала к себе Библию и плакала. |
| Well, it's so full of noise and chaos that somebody took my Bible, | Здесь так шумно и такой беспорядок, кто-то забрал мою Библию. |
| You're not much for the Bible, are you? | Ты не любишь Библию, да? |
| If you look at all of the ancient literature - Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian and even the original Hebrew Bible - they all mention very few colors. | Если взять всю древнюю литературу - китайскую, исландскую, греческую, индийскую и даже оригинальную еврейскую Библию - в них упоминаются очень мало цветов. |
| But I am also the president of the united states And I placed my hand on a Bible And swore to protect and defend the constitution. | А еще я президент Соединенных Штатов, и я клала руку на Библию и клялась защищать конституцию. |
| Furthermore, some Christian officials have recently been granted some freedom in the matter of religious publications, including the Bible, allowing them to serve the needs of their community. | Кроме того, в последнее время христианские священнослужители имеют возможность свободно распространять религиозную литературу, в том числе библию, что позволяет им удовлетворять потребности своей общины. |
| Shall I ask her to kiss the Bible, Paula, or will you accept her word? | Попросить ее поцеловать Библию, или ты веришь ей на слово? |
| How well do you know the Bible, Michael? | Ты ведь знаешь библию, Майкл? |
| Are you acquainted with the Bible, Mr. Karpos? | Библию хорошо знаете, мистер Карпос? |
| WALDO TAUGHT THAT THE BIBLE SHOULD BE UNDERSTOOD LITERALLY AND FREELY PROCLAIMED TO THE PEOPLE IN THEIR OWN LANGUAGE. | Вальдо учил, что Библию следует понимать буквально и свободно провозглашать людям на их родном языке. |
| AT WITTENBERG HE LEARNED TO STUDY THE BIBLE IN ITS ORIGINAL TONGUES. | В Виттенберге он научился изучать Библию на языке оригинала. |
| I have little but where my father relies on the Bible, I wish to rely on the law courts. | Это так но там, где мой отец полагается на Библию, я полагаюсь на правосудие. |
| He'll recite some vows and you'll repeat them, and then you'll kiss King James's Bible, and once you do, you'll officially become the acting Monarch. | Он зачитает клятву, ты её повторишь и поцелуешь Библию короля Якова, после чего официально станешь действующим монархом. |
| Didn't he write his own Bible which divorced the New Testament from what he considered the unnecessary magic, bells and whistles? | Он написал свою собственную Библию в которой убирал из Нового Завета всё что считал ненужным волшебством, всю мишуру? |
| When school starts, Brady, I hope you'll be as diligent with your Bible studies as you are with the trivia. | Брэди, я надеюсь, что когда начнется учебный год, ты будешь учить Библию так же усердно, как эти мелочи. |
| I never sold no Bible for $12. | Продать Библию за 12 долларов, да еще шерифу! |
| And if God needs money, why doesn't he just write another Bible? | И если Богу нужны деньги, почему он просто не напишет еще одну Библию? |
| I was Cornelius Hawthorne's assistant for over 30 years, and before that, I was just the teenager who read the Bible to him in the bath. | Я был ассистентом Корнелия Хотторнана более 30 лет, а перед этим, я был просто подростком который читал ему библию в ванной. |
| See, now that's a direct admission, but there's no reference to God or the Bible, or any misgivings for breaking the eighth commandment. | Смотрите, это прямое признание, но в нем нет ссылки на Бога или на Библию, или опасения за нарушение восьмой заповеди. |
| Sue got a job in the toddler room, and ever since Brick read the Bible, he was excited to go to Sunday school, mostly to argue. | Сью получила работу в детской, и с тех пор, как Брик прочитал Библию, он был так рад ходить в воскресную школу, в основном, чтобы спорить. |