| This provides the following benefit the hosts within the local network and the WinRoute host will use the same DNS server. | Это имеет следующее преимущество - узлы локальной сети и узел WinRoute будут использовать один и тот же сервер DNS. |
| The final major benefit conferred by the Firewall client is that the routing infrastructure is virtually transparent to the Firewall client machine. | Последнее большое преимущество, предоставляемое клиентом брандмауэра, это практически прозрачная для клиента инфраструктура маршрутизации. |
| The benefit of password expiration, however, is debatable. | Однако преимущество истечения срока действия пароля является спорным. |
| The main benefit of the new microarchitecture is better power efficiency. | Основное преимущество новой микроархитектуры - улучшенная энергоэффективность. |
| A 2015 review, however, found it provided only a small benefit in osteoarthritis. | Однако обзор 2015 года показал, что он обеспечивает лишь небольшое преимущество при остеоартрите. |
| By eliminating nominal exchange rate uncertainty, a common currency area has the additional benefit of lowering transaction costs and investment risks. | Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска. |
| So there is this key benefit that is relevant to state policy makers in terms of economic development. | Так что это то ключевое преимущество, которое важно для разработчиков политики штата с точки зрения экономического развития. |
| You're learning lessons tonight and one of them is to give your mother the benefit of the doubt. | Сегодня ты многому научишься например, давай своей маме преимущество сомнения. |
| Also has the added benefit of being visible from space. | И у него есть дополнительное преимущество - его видно из космоса. |
| This type of increase in regional security could be viewed as a significant global benefit. | Такое укрепление региональной безопасности можно рассматривать как значительное преимущество на глобальном уровне. |
| These are a clear benefit of keeping the NPT in force indefinitely. | И в этом состоит явное преимущество бессрочного сохранения в силе ДНЯО. |
| It gave the Member State in question a benefit that must be paid for by others. | Он дает государству-члену, о котором идет речь, преимущество, за которое должны расплачиваться все остальные. |
| Another benefit of such an approach would be that creation, priority and enforcement issues would be subject to the same law. | Еще одно преимущество такого подхода будет заключаться в том, что вопросы создания, приоритета и принудительной реализации будут регулироваться одним и тем же законом. |
| An additional benefit could be the stimulation of trade along the river. | Еще одно преимущество могло бы заключаться в стимулировании торговли в прилегающих к реке районах. |
| This benefit is discriminatory in nature as it prefers one group in the community on the ground of religion. | Это преимущество является дискриминационным по своему характеру, поскольку оно отдает предпочтение одной группе в обществе на основе религии. |
| Such an approach may have another benefit. | У такого подхода может быть еще одно преимущество. |
| Stringent rules on record-keeping had a twofold benefit, also providing protection to State officials against unfounded allegations of misconduct. | Строгие правила учета несут в себе двоякое преимущество, также защищая государственных должностных лиц от необоснованных обвинений в противоправном поведении. |
| Another environmental benefit is the phase-out of the solid waste material connected to burning coal, e.g. ash and slag. | Еще одно экологическое преимущество заключается в поэтапной ликвидации твердых отходов, связанных со сжиганием угля, например золы и шлака. |
| Another potential benefit has to do with the relatively rare use of specific investment promotion provisions in current IIAs. | Еще одно потенциальное преимущество касается сравнительно редкого использования конкретных положений о поощрении инвестиций в существующих МИС. |
| We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth. | Сейчас у нас есть преимущество взглянуть в прошлое, но даже теперь большинство обсуждений проблемы основано по логике Пределов роста. |
| This can be considered an important benefit of the relationship between IPU and the United Nations. | Это можно рассматривать как существенное преимущество взаимоотношений между МС и Организацией Объединенных Наций. |
| The long-term benefit is that the coding structure will allow a connection between products across ICP rounds. | Долгосрочное преимущество этой системы кодирования заключается в том, что она позволит прослеживать связь между перечнями продуктов, используемых в рамках отдельных циклов ПМС. |
| Finally, as international waters can be catalytic agents, a fourth benefit is improved economic integration between States. | Наконец, поскольку международные водотоки могут выступать в роли катализатора, четвертое преимущество заключается в укреплении экономической интеграции между государствами. |
| The benefit of the premium holiday was, however, that contributions were returned to staff and Member States concurrently. | Однако преимущество выходного на оплату страховых премий заключается в том, что в этом случае взносы возвращаются одновременно и сотрудникам, и их государствам-членам. |
| Both models would have the benefit that contributions would be based on the consent, or implied consent, of participating staff members. | Преимущество обеих моделей будет заключаться в том, что взносы будут уплачиваться с явного или подразумеваемого согласия участвующих сотрудников. |