Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Преимущество

Примеры в контексте "Benefit - Преимущество"

Примеры: Benefit - Преимущество
A second benefit is that, as is well recognized now, it tends to rankle less and be received better in the receiving country when the donor is a similarly situated country. Второе преимущество связано с тем, что, как сегодня широко признается, такое сотрудничество создает меньше проблем и лучше воспринимается в стране-бенефициаре, когда в качестве донора выступает находящееся в схожих условиях государство.
The benefit of the regulatory system used in France is that it is more transparent, with a court assessing whether a website should be blocked before any filtering is implemented. Преимущество используемой во Франции системы регулирования состоит в том, что она более транспарентна, при этом решение в отношении блокирования какого-либо веб-сайта перед любой фильтрацией контента принимает суд.
The benefit of Credential Caching is that is helps with password protection at branch offices and minimizes exposure of credentials, in case the RODC is compromised. Преимущество кэширования мандатов заключается в том, что оно помогает защитить пароли в офисах филиалов и сводит к минимуму незащищенность мандатов в случае, если RODC подвергнут риску.
The greatest benefit of the restraining order is that it provides for prompt procedure, i.e. a final decision can be made on matters of family violence in contrast to procedures taking 6-12 months. Главное преимущество запретительного приказа состоит в том, что он предусматривает ускоренную процедуру, в рамках которой по вопросам насилия в семье может быть принято окончательное решение, в отличие от иных процедур, занимающих 6 - 12 месяцев.
The benefit to customers is that they are assured that all BusinessPartners are fully trained and expert in the design, installation and maintenance of the SYSTIMAX portfolio. Преимущество для клиентов заключается в обеспечении гарантии того, что все бизнес-партнеры компании прошли полный курс обучения и являются экспертами в проектировании, установке и обслуживании набора продуктов SYSTIMAX.
Whilst these accommodations might not be the grandest, they have the benefit of being the least conspicuous. Это размещение может и не самое лучшее, Зато это дает нам преимущество быть менее заметными.
This would not benefit the appellant, but such a procedural shortcut would have one major advantage for the staff member: a truncated report of the Board, even if it were rejected by the Secretary-General, would provide access to the Tribunal. Заявитель от этого не выигрывает, однако такое упрощение процедуры дает сотруднику одно серьезное преимущество: при наличии неполного доклада Совета, пусть даже отклоненного Генеральным секретарем, сотрудник получает право обратиться в Трибунал.
The main advantage of demutualization for stock exchanges is that it puts an end to the ownership monopoly of member firms, who are often reluctant to take decisions that benefit the market and issuers but that conflict with their own vested interests. Главное преимущество разобъединения для фондовых бирж заключается в том, что оно положит конец собственнической монополии компаний-участниц, которые зачастую сопротивляются принятию решений, выгодных для рынка и эмитентов, но противоречащих их собственным корыстным интересам.
In the detection component of the theory, it was suggested that potential prey might benefit by living together since a predator is less likely to chance upon a single group than a scattered distribution. В части теории, касающейся обнаружения, было высказано предположение, что потенциальная добыча может получить преимущество от жизни в группе, так как вероятность встретиться с хищником у каждой конкретной группы меньше, чем у единичной особи.
An additional benefit when using Blast Furnace slag for cement production is the reduction in CO2 emission. При производстве цемента из грануляционного шлака снижается выброс СО2 в атмосферу, что дает еще одно важное дополнительное преимущество.
The benefit to using MEG instead of EEG is that these fields are highly localized and give rise to better understanding of how specific loci react to stimulation or if these regions over-activate (as in epileptic seizures). Преимущество МЭГ перед ЭЭГ заключается в том, что магнитные поля более локализованы, что позволяет лучше отслеживать реакцию различных участков мозга, а также выявлять перевозбуждение (как в случае эпилептических припадков).
The thirty-fifth session of the Commission for Social Development, which debated this subject earlier this year, had the benefit of a comprehensive paper prepared by the International Labour Organization on the subject. Тридцать пятая сессия Комиссии социального развития, которая обсудила этот вопрос в начале этого года, имела то преимущество, что на ее рассмотрение был представлен всеобъемлющий документ, подготовленный Международной организацией труда (МОТ) по этому вопросу.
Globalization had thus passed its first major test by proving that it had another important benefit: it could help extract countries rapidly from a crisis provided that the pillars of the system remained sound. Таким образом, глобализация выдержала свой первый серьезный экзамен и продемонстрировала еще одно свое преимущество - способность быстро вывести из кризиса экономику других стран при условии, что основа системы оставалась стабильной.
Given the large staff population, the Secretary-General indicates that this scheme would have the benefit of providing a significant amount of funding for the office and even with de minimus individual contributions would provide a stable source of revenue. Генеральный секретарь указывает, что ввиду большого штата сотрудников преимущество этой модели будет заключаться в том, что она позволит собрать значительную сумму для финансирования Отдела и даже при минимальном размере индивидуального взноса будет служить стабильным источником поступлений.
Their advantage is that they are more accessible, less formal and less expensive than the courts and they also have the benefit of expert knowledge in their particular fields of expertise. К числу их преимуществ относятся их большая доступность, менее формальная и менее дорогостоящая, чем в обычных судах, процедура рассмотрения дел, а также такое преимущество, как наличие экспертных знаний в их соответствующих сферах компетенции.
And I think we're really lucky to have that kind of business model because everyone in the world has access to our search, and I think that's a tremendous, tremendous benefit. И мы гордимся нашей бизнес-моделью, потому что любой человек может зайти на наш сайт, и в этом заключается наше огромное преимущество.
The benefit of a well-developed aerodynamic package is evident; depending on how fast the course is, the slowest aero-package cars sometimes run several seconds per lap faster than any of the non-aero cars. Преимущество хорошо развитого аэродинамического пакета очевидно; в зависимости от скорости иногда даже медленный автомобиль с хорошей аэродинамикой иногда снимает несколько секунд с круга, чем любой другой быстрый автомобиль без аэродинамических элементов.
Though this adds an extra jump over the cost of an intra-module call resulting in a performance penalty, it provides a key benefit: The number of memory pages that need to be copy-on-write changed by the loader is minimized, saving memory and disk I/O time. Хотя это добавляет дополнительный переход внутри модуля, приводящий к потере производительности, это предоставляет ключевое преимущество: количество страниц памяти, которые должны быть скопированы загрузчиком при записи, минимизировано, что приводит к экономии памяти и дискового времени ввода-вывода.
The benefit is that claims of lawyers representing co-accused can be cross-checked one against the other. Thus, for example, it may become apparent that one legal team's billing is disproportionate to that of other teams in the same case. Преимущество данной практики состоит в том, что требования адвокатов, представляющих сообвиняемых, могут сверяться друг с другом. Так, например, может выясниться, что одна группа юристов выставила счета, не согласующиеся со счетами другой группы, занимающейся этим же делом.
Such an approach would have the added benefit of allowing states to consider the results of the ongoing APLC review of the intersessional work programme as well as the evaluation of the ISU and to factor relevant information/conclusions into decisions with respect to the CCM. Дополнительное преимущество такого подхода состояло бы в том, что это позволило бы государствам рассмотреть результаты текущего обзора межсессионной программы работы по КППНМ, а также оценки ГИП и учесть соответствующую информацию/выводы в решениях в отношении ККБ.
The benefit of this management arrangement is that it allows for the preservation and reinforcement of thematic expertise, while guaranteeing that thematic expertise is practically applied to all subprogrammes. Преимущество такого управленческого подхода заключается в том, что он позволяет сохранять и наращивать компетентность в определенной области и при этом обеспечивает возможность ее практического применения по отношению ко всем подпрограммам.
Such an approach puts at risk the essential security benefit which non-nuclear-weapon States parties to the NPT derive from knowing that other non-nuclear-weapon States are not engaged in nuclear-weapons programmes. Такой подход ставит под угрозу необходимое преимущество в плане безопасности, которое заключается в том, что государства - участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, знают, что другие государства, не обладающие ядерным оружием, не осуществляют программ по его разработке.
A related benefit of employees' becoming multi-skilled was that we could offer them job security - even if their specific project had to be discontinued; and this, in turn, made it very cost-beneficial to invest in their long-term development; Преимущество освоения нескольких специальностей состояло в гарантировании занятости даже в случае закрытия конкретного проекта, в котором работал сотрудник; это в свою очередь значительно повысило затратоэффективность инвестиций в долгосрочное развитие персонала;
(Such returns will, in any case, get a substantial benefit because the tax is not imposed until the gain is realized.) (Такие доходы все равно будут иметь существенное преимущество, поскольку не подлежат налогу до тех пор, пока не будут реализованы.)
As both working parents can take the leave, the mother will have the benefit of her spouse's support to care for their child when their regular childcare arrangements are disrupted or when the child falls ill. Поскольку такой отпуск могут взять оба работающих родителя, матери будет обеспечено преимущество, так как ее супруг сможет оказать ей поддержку в уходе за ребенком, когда заканчивается ее очередной отпуск по уходу за ребенком или в случае болезни ребенка.