Английский - русский
Перевод слова Beirut
Вариант перевода Бейрут

Примеры в контексте "Beirut - Бейрут"

Примеры: Beirut - Бейрут
The first such meeting was hosted by ESCAP (Bangkok, 11-13 December 2001) and the second by ESCWA (Beirut, December 2003). 1 Первое такое совещание было организовано ЭСКАТО (Бангкок, 11-13 декабря 2001 года), а второе - ЭСКЗА (Бейрут, декабрь 2003 года).
It also participated in a workshop on strengthening legislative frameworks to address all forms of violence against women (Beirut, 13-15 April 2010), organized by the Economic and Social Commission for Western Asia. Она также участвовала в семинаре по вопросам на тему укрепления нормативно-правовой основы для борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин (13 - 15 апреля 2010 года, Бейрут), организованном Экономической и социальной комиссией для Западной Азии.
The following duty stations are considered: Addis Ababa (Ethiopia); Bangkok (Thailand); Beirut (Lebanon); and Santiago de Chile (Chile). Речь идет о следующих местах службы: Аддис-Абеба (Эфиопия), Бангкок (Таиланд), Бейрут (Ливан) и Сантьяго де Чили (Чили).
May 2001 - Beirut, LEBANON: Together with the Institute for Professional Journalists at the Lebanese American University, with support of UNESCO, IPI organised a seminar called "Freedom of Expression and the Media in Lebanon". Май 2001 года - Бейрут, Ливан: в сотрудничестве с Институтом профессиональных журналистов Ливанского американского университета и при поддержке ЮНЕСКО МИП организовал семинар «Свободное выражение убеждений и средства массовой информации в Ливане».
I have also learned of the arrival in Beirut during the weekend of 19 and 20 August of international experts who have been asked by the Government of Lebanon to provide technical assistance and professional assessment of security procedures at border crossings. Мне также сообщили о прибытии в выходные дни 19 и 20 августа в Бейрут международных экспертов, которых правительство Ливана просило оказать техническую помощь и дать профессиональную оценку процедурам в области безопасности на пограничных пунктах.
Those efforts culminated in the visit to Beirut by the Syrian Minister for Foreign Affairs on 6 August 2006, during which he met with the various Lebanese political leaders to explore avenues for developing relations between the two countries. Кульминацией этих усилий стал состоявшийся 6 августа 2006 года визит министра иностранных дел Сирии в Бейрут, в ходе которого он встретился с различными политическими деятелями Ливана с целью поиска путей развития отношений между двумя странами.
On 15 November 2007, I travelled to Beirut to urge all Lebanese political leaders to think about the future of their country, transcend sectarian and individual interests, and elect a President without any conditionality beyond those prescribed by the Constitution. 15 ноября 2007 года я совершил поездку в Бейрут, чтобы настоятельно призвать всех ливанских политических лидеров подумать над будущим своей страны, преодолеть узкоклановые и личные интересы и избрать президента без каких-либо иных условий, кроме тех, которые определены Конституцией.
They told us we'd soon attack Beirut and that we'd all die. Они сказали, что скоро мы нападем на Бейрут, и что мы все умрём.
I've flown to Beirut twice in my husband's space machine, and the marabout of Atla - Я два раза посещала Бейрут в космическом корабле моего мужа.
(c) One Regional Coordination Mechanism meeting in 2014 to support the post-Conference process (funded participants: 3; venue: Beirut). с) одного совещания по региональному координационному механизму в 2014 году в поддержку процесса, начатого на Конференции (число финансируемых участников: 3; место проведения: Бейрут).
On 28 January, UNIFIL Force Commander Major General Alberto Asarta Cuevas transferred his authority to the incoming UNIFIL Force Commander Major General Paolo Serra. On 4 February, the new Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, arrived in Beirut and assumed his functions. 28 января Командующий силами ВСООНЛ генерал-майор Альберто Асарте Куэвас передал свои полномочия новому Командующему силами ВСООНЛ генерал-майору Паоло Серра. 4 февраля в Бейрут прибыл новый Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ливану Дерек Пламбли, который приступил к выполнению своих обязанностей.
In May/early June, at least 24 people were killed and almost 200 injured. On 20 May, the clashes spilled over to Beirut, causing three fatalities. С мая по начало июня погибло как минимум 24 человека и было ранено почти 200. 20 мая столкновения перекинулись на Бейрут, где погибло три человека.
With a view to providing safe and secure troop rotations and as a result of the closure of the airport in Damascus, UNDOF was required to use Tel Aviv and Beirut as alternative ports of entry and departure for Force personnel. В целях обеспечения безопасной и надежной ротации войск и в результате закрытия аэропорта в Дамаске СООННР необходимо использовать Тель-Авив и Бейрут в качестве альтернативных пунктов въезда и выезда персонала Сил.
As all shipments are being delivered to Beirut, and UNDOF must collect the shipments or arrange for their delivery to the area of operations, the Force proposes to establish a temporary position of Movement Control and Shipping Officer (Field Service). Поскольку все грузы доставляются в Бейрут, а СООННР должны принять грузы и обеспечить их доставку в район операций, Силы предлагают создать временную должность сотрудника по контролю за перемещением и транспортировкой (категория полевой службы).
The higher output resulted from the operation of daily shuttle flights to and from Beirut for UNIFIL personnel, owing to the fragile security situation Более высокий показатель обусловлен организацией ежедневных челночных рейсов в Бейрут и из Бейрута для перевозки персонала ВСООНЛ в связи с нестабильностью ситуации в плане безопасности
The province of North Lebanon has the highest number of public sector schools (12.5%), while Beirut records the lowest (2.5%). The Beirut suburbs contain the highest number of fee-paying private schools. Если взять общее количество государственных школ в Ливане, то максимальный процент приходится на северную провинцию (12,5 процента), минимальный - на Бейрут (2,5 процента), кроме того, в пригородах Бейрута расположено максимальное количество частных платных школ.
In late 1998, SOLIDERE and ESCWA prepared and published a manual describing the technical planning, design and implementation of a barrier-free Beirut Central District, entitled Accessibility for the Disabled: A Design Manual for a Barrier-Free Environment (Beirut, 1998). В конце 1998 года СОЛИДЕР и ЭСКЗА подготовили и опубликовали пособие по технической планировке, проектированию и благоустройству доступного для инвалидов центрального района Бейрута под названием "Доступность для инвалидов: руководство по созданию среды без препятствий" (Бейрут, 1998 год).
The Advisory Committee notes from the Secretary-General's statement that it was estimated that the cost of moving the secretariat from Amman to Beirut would amount to $4.5 million and that annual staff costs would be approximately $1 million higher in Beirut. На основе представленного Генеральным секретарем заявления Консультативный комитет отмечает, что сметные расходы в связи с переводом секретариата из Аммана в Бейрут составят 4,5 млн. долл. США и что в Бейруте ежегодные расходы по персоналу будут примерно на 1 млн. долл. США выше.
The increase in ESCWA's resources was not strictly due to the transfer of its headquarters from Amman to Beirut, the cost of which would be absorbed in 1997, but to the fact that staff costs would be higher in Beirut than in Amman. Увеличение объема ресурсов ЭСКЗА не связано напрямую с переводом штаб-квартиры из Аммана в Бейрут, расходы на который будут покрыты в 1997 году, оно связано с тем, что расходы персонала в Бейруте превышают соответствующие расходы в Аммане.
The Security Information Operations Centre of UNDP in Beirut continued to provide security information for all United Nations staff operating and/or living in Lebanon, north of the Litani River, and maintained responsibility for security clearances of UNIFIL staff travelling to Beirut. Информационный центр по вопросам безопасности ПРООН в Бейруте продолжал предоставлять информацию по вопросам безопасности всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим и/или живущим в Ливане, в районах к северу от реки Литани, и продолжал нести ответственность за выдачу разрешений на поездки сотрудникам ВСООНЛ, направляющимся в Бейрут.
Participated in a workshop on the United Nations workplan post-2015, organized by UNDP and the Ministry of Social Affairs (Beirut, 2013) семинаре по вопросу о плане работы Организации Объединенных Наций в период после 2015 года, организованном ПРООН и Министерством по социальным вопросам (Бейрут, 2013 год)
Participated in the technical committee session on goal 8 for The Millennium Development Goals Report 2010, organized by UNDP (Beirut, 23 April 2010) участвовала в заседании технического комитета по оценке достижения ЦРТ 8 для Доклада за 2010 год об осуществлении Целей развития тысячелетия, организованном ПРООН (Бейрут, 23 апреля 2010 года);
When we arrived in Beirut, via Amman and Damascus, we saw their picture in a newspaper, all of them hanged, all the men with whom we'd eaten the before. Когда мы приехали в Бейрут, через Амман и Дамаск, мы увидели их фотографии в газете, все они были повешены, все, с кем мы до этого делили еду.
Following the adoption of resolution 1595 (2005), intensive consultations took place regarding the establishment of the Commission, its staffing and its logistical support. On 26 May 2005, a small advance team headed by Commissioner Detlev Mehlis arrived in Beirut. После принятия резолюции 1595 (2005) начались интенсивные консультации по вопросу о создании Комиссии, ее кадровом составе и материально-техническом обеспечении. 26 мая 2005 года в Бейрут прибыла небольшая передовая группа, которой руководил глава Комиссии Детлев Мехлис.
Upon his return to Beirut to continue the work necessary to advance the investigation under the mandate extended until 15 December 2005, the Commissioner immediately continued his contacts with the Syrian authorities to elicit their full and unconditional cooperation. По возвращении в Бейрут для продолжения работы, необходимой для продвижения вперед расследования в соответствии с мандатом, продленным до 15 декабря 2005 года, глава Комиссии немедленно продолжил свои контакты с сирийскими властями для обеспечения их всестороннего и безоговорочного сотрудничества.