A twice-weekly passenger service has commenced from Cyprus to Beirut. |
Открылась линия пассажирского сообщения, по которой два раза в неделю пассажиры доставляются с Кипра в Бейрут. |
Staff of Jordanian nationality have decreased in number as a result of the move of ESCWA from Amman to Beirut. |
В результате переезда ЭСКЗА из Аммана в Бейрут снизилось число ее сотрудников-иорданцев. |
Workshop and interregional seminar on environmental accessibility (Beirut, 29 November-3 December 1999). |
Практикум и межрегиональный семинар по вопросам доступа к средствам природопользования (Бейрут, 29 ноября - 3 декабря 1999 года). |
The customs system is not computerized and the customs processes and procedures are manually linked to Beirut. |
Таможенный участок не компьютеризован, и данные о таможенных операциях и процедурах для их передачи в Бейрут вводятся ручным способом. |
Masters degree in psychology 1987, Lebanese University Faculty of education and human sciences Beirut, Lebanon - BA Clinical psychologist 1985. |
1987 год: степень магистра психологии, факультет образования и обществоведения, Ливанский университет, Бейрут, Ливан. |
West Asia Regional Youth Strategy- Consultation, 6 April 2004, ESCWA, Beirut, Lebanon. |
Региональная стратегия по вопросам молодежи для стран Западной Азии - Консультации, 6 апреля 2004 года, ЭСКЗА, Бейрут, Ливан. |
UN-ESCWA Round table on information society indicators and profiles for Western Asia, Beirut |
Организованное ООН-ЭСКЗА совещание «за круглым столом» по показателям и характеристикам информационного общества в Западной Азии, Бейрут |
Amman, Beirut, London, Aden - often at a moment's notice, and I need more than that. |
Амман, Бейрут, Лондон, Аден - все это мимолетно, а мне нужно больше. |
In the 1950s, the first group of Bahraini women studied in Cairo, Egypt and Beirut, Lebanon to become teachers and school principals in Bahrain. |
В 1950-х годах ряд бахрейнских женщин отправился учиться в Египет, Бейрут и Ливан, чтобы стать учителями. |
The Sri Lankan seafarer travelled to Nairobi on a United Nations aircraft, while the two Syrians boarded commercial flights to Beirut. On 12 January 2013, three remaining Syrian hostages were released in Adado and flown to Beirut for onward repatriation. |
Шри-ланкийский моряк отбыл в Найроби на самолете Организации Объединенных Наций, а два сирийца вылетели коммерческими рейсами в Бейрут. 12 января 2013 года в Ададо были освобождены три оставшихся сирийских заложника, которые затем были отправлены самолетом в Бейрут для последующего возвращения на родину. |
It then headed north to Ra's Beirut, circled over Ra's Beirut and the United States Embassy in Awkar and proceeded to an area east of Sidon. |
Затем он проследовал на север до мыса Бейрут, пролетел над мысом Бейрут и посольством Соединенных Штатов в Аукаре и проследовал в направлении района к востоку от Сидона. |
BEIRUT - Hezbollah's armed insurrection in May, which overran Beirut and other parts of Lebanon, has dealt a further blow to hopes of true state sovereignty in the country, strengthening Hezbollah and weakening the Western-backed government. |
БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом. |
Mr. Maurice Nacouz, Expert in Transit Law, Beirut Chamber of Commerce, Industry and Agriculture, Beirut, Lebanon |
Г-н Морис Накуз, экспорт по вопросам прав транзитных перевозок, Бейрутская торговая, промышленная и сельскохозяйственная палата, Бейрут, Ливан |
In an effort to reduce UNIFIL traffic on the main supply route from southern Lebanon to Beirut, UNIFIL is using a United Nations-contracted coastal vessel to transport military personnel and equipment between Beirut and Naqoura ports. |
В попытке сокращения движения транспортных средств ВСООНЛ на главном снабженческом маршруте, связующем Южный Ливан с Бейрутом, ВСООНЛ пользуются каботажным судном, зафрахтованным Организацией Объединенных Наций, для перевозки военного персонала и имущества между портами Бейрут и Эн-Накура. |
1952: A.A. (Sophomore Degree), Beirut College for Women, Beirut, Lebanon. |
1952 год Выпускница Бейрутского женского колледжа, Бейрут, Ливан. |
The area covered by the raids extended to the Shuf region and the capital, Beirut. |
Налетам подверглась обширная территория, включая район Шуф и столицу страны, Бейрут. |
That led to the cancellation of all flights to and from Beirut airport, bringing the country to an effective standstill. |
Это привело к отмене всех авиарейсов в Бейрут и из него, что практически парализовало страну. |
That November, the complainant was arrested by members of the Syrian army and detained in Ramlet-el-Baida (Beirut) for seven days. |
В ноябре того же года заявитель был арестован сирийскими военнослужащими и в течение семи дней содержался под стражей в Рамль-эль-Байде (Бейрут). |
BEIRUT - Lebanon's voters have handed a clear defeat to the Hezbollah-led March 8 alliance. |
БЕЙРУТ. Ливанские избиратели одержали уверенную победу над альянсом Хезболлы «8 марта». |
Egypt's heir apparent Gamal Mubarak followed suit in the fourth week of the fighting by heading a 70-member delegation on a solidarity visit to Beirut. |
Престолонаследник Египта Гамаль Мубарак последовал примеру на четвертой неделе борьбы, возглавив делегацию из 70 членов с визитом солидарности в Бейрут. |
The address used by Investcom Global for its official notice is in Beirut, Lebanon. |
В адресе, используемом «Инвестком Глобал» для официальной корреспонденции, указан Бейрут, Ливан. |
An example is the destruction of the Mdeirij Bridge, the highest in the Middle East, on the main highway connecting Beirut and Damascus. |
В качестве примера можно привести разрушение самого высокого на Ближнем Востоке Мдериджского моста на главном шоссе, соединяющем Бейрут и Дамаск. |
Was it crossfire when bombs were dropped on Beirut with millimetric precision? |
Бомбы, падавшие на Бейрут с точностью до миллиметра, - это перекрестный огонь? |
The naval blockade has caused serious shortages, and the road linking Beirut to southern Lebanon has been shelled continuously in another effort to strangulate the south. |
Морская блокада вызвала серьезную нехватку необходимых товаров, а дорога, связывающая Бейрут с югом Ливана, постоянно обстреливается, что является еще одной попыткой удушения юга страны. |
The South, the Bekaa, Beirut |
Южные районы, западная часть долины Бекаа, Бейрут |