Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Behind - Назад"

Примеры: Behind - Назад
As recently as two days ago, the senior management were instructing their lawyers to attempt to identify the principals behind the land trust. Не далее как два дня назад, руководство компании поручило юристам выяснить, кому принадлежал её трастовый фонд.
The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. Идея, породившая флейту, - простое выдувание воздуха через отверстия, дающее звук, - со временем была переработана, и появился первый оргáн более 2000 лет назад. Кому-то пришла в голову блестящая мысль вызывать звуки, нажимая пальцами на маленькие рычажки.
Authorities are still trying to determine the motive behind this daring attack here at the office of the US Diplomatic Security Service in downtown Los Angeles less than 36 hours ago. Власти всё ещё пытаются выяснить... причину дерзкого нападения на местное подразделение... бюро дипломатической безопасности... случившегося 36 часов назад.
Este é outro theme Facebook-like que trás fielmente a fórmula de sucesso utilizada pelo Facebook. This is another Facebook-like theme that faithfully behind the success formula used by Facebook. Это будет другая одна тема Facebook-как то ОН назад точно формула успеха используемая для Facebook.
It's 26 years since I sailed from St Symeon and left the Holy Land behind. Я отплыл из Сант-Симеона и покинул Святую Землю 26 лет назад
He was the wire-puller behind Ishigaki and was the man who ordered the bankruptcy swindling scheme which Katsuragi planned 15 years ago. Он дергал за веревочки за спиной Ишигаки. Он был тем, кто заказал план, ведущий к банкротству компаний, который Катсураги разработал пятнадцать лет назад.
It saddens me that great nations like Italy and France are going in the wrong direction and falling behind with the pledges they made four years ago at the G-8 summit in Gleneagles, Scotland. Меня очень печалит, что такие большие нации, как Италия и Франция, идут в неверном направлении и не сдерживают обещания, сделанные ими четыре года назад на саммите «Большой восьмерки» в Глениглз в Шотландии.
Six or 700 years ago, they wouldn't have seen you'd have sung the Mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation that was only allowed to listen. Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно... и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора... вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
This was the longest U.S. manned orbital flight yet achieved in the Space Race, though well behind the several-day record set by the Soviet Vostok 3 earlier in the year. Хотя это был самый длительный пилотируемый полёт США, который американцы совершали в Космической гонке с СССР, тем не менее они оставались далеко позади официального рекорда советского Востока-З длительностью полёта почти пять суток, который был установлен несколько месяцев назад, в этом же году.
Nopaleros attacking through the right... 'Juanete' Serrano leaves 'Soruyito' behind... gets to the end line, plays backwards... Нопалерос атакует справа Хуанет Серано оставляет Сорито позади Подходит к штрафной линии, играет назад
Sir, you insist the Order was behind the attack on Miss Murray, when not a fortnight ago, you concluded that my abduction was the work of a rogue element within their ranks. Сэр, вы настаиваете, что Орден подстроил нападение на мисс Мюррей, а две недели назад вы говорили, что мое похищение было работой бродяг.
It was only 26 hours ago in the building you see behind me... that a bizarre, apparently motiveless shooting occurred... which has triggered off an intensive manhunt by Metro Police. только 26 часов назад в здании позади меня... произошла ужасная перестрелка, похоже ничем не мотивированная после которой полиция начала охоту за подозреваемым
"And now behind her, enemy spears"kill Cleitos and her son. Но вот в его копьями назад убивать врагов, что Клит и его сын...
You will just be another loser spending her best years behind bars, and when you get out, you will be carrying a felony conviction around with you for the rest of your life. Ты будешь ещё одной неудачницей, которая проведёт свои лучшие годы за решёткой, а когда ты освободишься, то эта запись в твоём деле будет тянуть тебя назад всю твою жизнь.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me. Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
"You know, I stand behind a truck saying"'monback"!" А он говорит: "Я встаю за грузовиком и прошу сдать назад!"
The reason this exercise is called The Flamingo is because whilst one leg bears the entire weight of the body, the other is fully extended behind. Это упражнение называется фламинго, потому что пока на одну ногу переносится вес тела, вторая полностью вытягивается назад.
Four years ago, at our Millennium Summit, we adopted ambitious global development goals, but it is a matter of concern that we have already fallen behind in their implementation. Четыре года назад на нашем Саммите тысячелетия мы утвердили грандиозные цели в области развития, однако, уже сейчас озабочены тем, что отстаем в их достижении.
If he could get his chair back, he would forget his ill feelings the second his behind hit the cushion. Если бы он мог получить своё кресло назад, он забыл бы свою враждебность в тот же миг, как плюхнется на подушки.
Command passed to Major Joseph Cabbell, as Lieutenant-Colonel Powhatan Whittle was already wounded in the shoulder and arm, who was unable to deploy the regiment and ordered him to retreat behind the Emmitsberg road. Командование перешло к майору Джозефу Кэбеллу (подполковник Уиттл был уже ранен в плечо и руку), который не смог развернуть полк и приказал ему отойти назад за Эммитсбергскую дорогу.
Starting with a full-fledged debt crisis triggered by a massive rise in both US interest rates and the value of the American dollar, the decade ended with domestically-generated hyperinflation, causing Argentina to fall a decade further behind the world's leading economies. Начавшись с долгового кризиса, вызванного существенным повышением ставок процента в США, а также стоимости американского доллара, это десятилетие завершилось гиперинфляцией внутреннего происхождения, отбросившей Аргентину еще лет на десять назад по сравнению с ведущими мировыми экономиками.
As the Secretary-General said two weeks ago, we need urgent concerted action because we know that nearly all the MDGs are globally off-track, and that some countries are falling far behind, especially in Africa. Как отмечал две недели назад Генеральный секретарь, нам необходимо незамедлительно предпринять согласованные шаги, поскольку мы осознаем, что практически все ЦРДТ не будут достигнуты на глобальном уровне и что некоторые страны, особенно в Африке, намного отстают от установленных показателей и сроков.
The Comorian national report for 2003 on the Millennium Development Goals shows clearly that the Comoros is not advancing towards the agreed goals, but is actually falling behind. Доклад этой страны за 2003 год о реализации ею целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, однозначно свидетельствует о том, что Коморские Острова немногого добились в деле достижения предусмотренных целей и даже откатились назад в этом плане.
He fell backwards, tried to break his fall with his hands stretched behind him. Он упал на спину, стараясь уменьшить силу падения вытянув руки назад
I need that ring back today, so I need you to get back down there behind that counter and find it. Мне нужно это кольцо назад сегодня, Так что мне нужно, чтоб вы перепроверили и нашли его.