The same reason a donkey with a stick behind him and a carrot in front always goes forwards, not backwards. |
Потому что осел, у которого сзади плеть, а впереди морковка, бежит вперед, а не назад. |
I'm looking behind us now across the count of time down the long haul, into history back. |
Я оглядываюсь на прошлое через толщу времени на долгий путь назад в нашу историю. |
Overall wage growth lagged behind inflation, leaving 2011 average real wages 8.4 per cent lower than their level five years earlier. |
В целом, темпы роста заработной платы отставали от темпов роста инфляции, составив в 2011 году средний уровень реального роста, который на 8,4 процента был ниже показателя пять лет назад. |
This way a uniquely sharp point is formed which, uniquely also, extends further to behind than the inner projection at the opposite side. |
Таким образом, образуется особая острая точка, которая - и это также уникально - простирается назад дальше, чем внутренний выступ на противоположной стороне. |
I left my religion behind many years ago, but I do like to think he's in a better place. |
Я оставила религию много лет назад, но мне нравится думать, что он в лучшем месте. |
I put my past behind me, and never looked back. |
Я оставил прошлое позади, и не оглядывался назад! |
A few months ago, he actually reached out to Lobos and tried to make a play behind our backs. |
Пару месяцев назад он связался с Лобосом, хотел играть в обход нас. |
Is it really behind you, whatever happened seven years ago? |
Ты правда в этом замешан, в том, что случилось 7 лет назад? |
Each of these figures can also run backward and forward in the track and hide behind two adjacent tracks. |
Каждая из этих фигур может бегать вперёд и назад по дорожке и прятаться за рядом расположенные балки. |
The wild girl he'd fallen for all those years ago was standing behind him in the brownstone hallway. |
Дикая девица, в которую он влюбился много лет назад, стояла позади него в прихожей браунстоуна. |
It looks like he has gone back to when I left him behind 14 years ago. |
Похоже, он чувствует себя так же, как когда я предала его 14 лет назад. |
Two years ago they lived as billionaires beyond the law; now many are living as prisoners behind bars. |
Два года назад их члены жили как миллионеры, неподвластные закону; сегодня многие ведут жизнь узников - за решеткой. |
You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance... |
Знаете, меня безжалостно отбросили назад в гонке за правдой, касающейся недавнего приема вашей дочери в круг Грейсонов, что делает ваше появление... |
We are not sure what the logic behind this is, but apparently this decision was taken 35 years ago and has not been revised since then. |
Мы не уверены в том, какая логика легла в основу этого решения, но, как представляется, оно принималось 35 лет назад и с тех пор никогда не пересматривалось. |
He was found murdered in the alley behind his place a month ago - shot three times. |
Его обнаружили убитым в переулке за домом месяц назад - три выстрела. |
They found his body in an alley behind the Wrightwood Hotel in Dallas 10 days ago. |
Они нашли его тело в переулке за отелем "Райтхуд" в Далласе 10 дней назад. |
I think we need to move everybody back behind the main barricade. |
Думаю, надо отправить всех назад, за главную баррикаду. |
That earthquake put us behind at least a month. |
Это землетрясение отбросило нас, по меньшей мере, на месяц назад. |
I couldn't turn back when I realised, the guards were already behind me. |
Я не могла повернуть назад, когда поняла, стражники были за мной. |
Set the pizza on the porch... take two steps back, and place your hands behind your head. |
Поставьте пиццу на крыльцо, сделайте два шага назад, руки за голову. |
Only 20 years ago, the knights of the Vale rode behind Jon Arryn, Ned Stark, Robert Baratheon. |
Всего лишь двадцать лет назад рыцари Долины последовали за Джоном Арреном, Недом Старком и Робертом Баратеоном. |
And you, come quickly behind the bar. |
Назад. А Вы, быстро идите за прилавок. |
If I could've proved what you did six years ago, I would be sitting behind the desk in the Oval Office right now. |
Если бы я смогла доказать, что вы сделаи 6 лет назад, я бы сидела за столом в Овальном Кабинете. |
So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. |
Парнишка, владелец кроссовок, 20 лет назад прибыл из Сассекса в Лондон и оставил их здесь. |
My advice is seal off everything tight behind you on your way back up. |
Советую все плотно запечатать за собой на пути назад |