Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Behind - Назад"

Примеры: Behind - Назад
The human skull is balanced on the vertebral column: The foramen magnum is located inferiorly under the skull, which puts much of the weight of the head behind the spine. Человеческий череп уравновешен на позвоночнике: большое затылочное отверстие находится в нижней части черепа, что переносит значительную часть веса головы назад.
One face sees into the future, the other looks behind her, into the past. Одно лицо смотрит в будущее, ...другое смотрит назад, в прошлое.
Funny you should mention that, 'cause curiously enough we haven't heard a peep out of them since we left five years ago, yet they must be behind us somewhere. Забавно, что Вы спросили об этом, потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех пор, как мы отправились пять лет назад, но они должны быть где-то сзади.
10 days ago we were 14 points ahead with one day to go we are 8 points behind. 10 дней назад мы были на 14 голосов впереди, а сегодня отстаём уже на 8.
It is pertinent to recall that endeavours to achieve this objective initiated a decade and a half ago have lagged behind and somehow remained beyond the purview of a broad and far-reaching process of reform and revitalization of the United Nations itself. Следует напомнить, что усилия по достижению этой цели, начатые примерно 15 лет назад, предпринимались с опозданием и оставались где-то за рамками широкого и перспективного процесса реформ и повышения эффективности самой Организации Объединенных Наций.
In this last decade of the twentieth century, we seem at times to be actually moving backwards, witnessing the abuse and deprivation of human rights on a scale that we really believed we had put a long way behind us. В это последнее десятилетие двадцатого века нам иногда кажется, что мы движемся назад, будучи свидетелями злоупотреблений и фактического лишения прав человека в таких масштабах, которые, как нам казалось, давно остались позади.
Six years ago the African leaders decided to renew and transform their development agenda through NEPAD, in the realization that Africa was the only continent lagging behind in development and experiencing increasing poverty levels. Шесть лет назад африканские лидеры прияли решение обновить и трансформировать свою повестку дня в области развития с помощью НЕПАД, осознав, что Африка является единственным континентом, отстающим в развитии и сталкивающимся с нищетой во все больших масштабах.
As Minister Bassolé indicated frankly a moment ago, and as the Secretary-General notes in his latest report, which Mr. Abou Moussa just presented to us very clearly, the parties have fallen seriously behind in the implementation of the Agreement. Как откровенно отметил минуту тому назад министр Бассоле, а также, как указывает Генеральный секретарь в своем последнем докладе, который только что очень четко представил нам г-н Абу Мусса, стороны существенно затягивают выполнение соглашения.
Two years ago, I said here that some countries were trying to hide behind multilateral processes and principles of fairness and non-discrimination to cover up their pursuit of weapons of mass destruction. Два года назад я даже отмечал, что определенные страны прикрываются многосторонним процессом и злоупотребляют принципами равенства и недискриминации, дабы попытаться обзавестись оружием массового уничтожения.
While we understand the security reasons behind this measure, we would point out to the Council that the suspension of the oil for food programme is about to unleash a veritable humanitarian disaster, particularly in Basra, as the Secretary-General himself indicated two days ago. Хотя мы понимаем соображения безопасности, которыми обусловлена эта мера, мы хотели бы указать Совету, что прекращение программы «нефть в обмен на продовольствие» приведет к подлинному гуманитарному бедствию, в частности в Басре, как отметил сам Генеральный секретарь два дня назад.
United Nations conferences from Rio to Johannesburg and Monterrey, and above all 10 years ago in Barbados, have sought to rally the world behind the cause of small island developing states. Конференции Организации Объединенных Наций - от Рио-де-Жанейро до Йоханнесбурга и Монтеррея, и прежде всего состоявшаяся 10 лет назад Конференция в Барбадосе, - пытались заручиться поддержкой стран мира в решении проблем малых островных развивающихся государств.
These recent developments are just part of the global mobilization behind the MDGs that has brought us a long way since they were first articulated, more than a decade ago. Недавние мероприятия являются лишь частью предпринимаемых на глобальном уровне общих усилий по достижению ЦРДТ, благодаря которым мы смогли проделать немалый путь с того момента, когда эти Цели были первоначально сформулированы более десяти лет назад.
Six years ago, in an unprecedented convergence of interests, the international community united behind Afghanistan, facing up to the inescapable reality that the world's security had come to depend on stability and progress in Afghanistan. Шесть лет назад международное сообщество, продемонстрировав беспрецедентное сближение интересов, сплотило свои ряды за спиной Афганистана, осознав неизбежную реальность того, что безопасность всего мира зависит от стабильности и прогресса в Афганистане.
We're trying to backtrack who infected all those innocent victims a few days ago, to try to find who's behind the experiments. Мы пытаемся отследить того, кто заразил всех тех невинных людей пару дней назад, чтобы попытаться найти того, кто за этим всем стоит.
It's like I flew to this planet on an exploratory mission, and the Earth blew up behind me and I can't go back. Как будто я прилетела на эту планету с исследовательской миссией, а Земля взорвалась за моей спиной, и я не могу вернуться назад.
Yes, well... we put that tragedy behind us years ago, didn't we? Послушай мы решили забыть эту трагедию много лет назад, разве не так?
On my way home a few nights ago, I - some guys came up behind me, blindfolded me, took me to a room, handcuffed me to a rail. Несколько дней назад по дороге домой я... несколько человек напали на меня сзади, завязали мне глаза, затащили меня в комнату, приковали наручниками.
Would have... if I hadn't seen you slip behind the computer banks three minutes ago. Попался! Попался бы, если бы не видел, как ты проскользнул за компьютер три минуты назад.
My eyes kept darting from the dashboard clock to the road behind. Я смотрела то на часы, то назад на дорогу.
Indeed. Dr Humberstone, some years ago, you began research into the technology behind breath-testing. Доктор Хамберстоун, несколько лет назад вы начали исследовать технологию проверки дыхания на алкоголь
Now don't forget, start firing before they get into range, and go on firing so as they don't get a chance to look behind 'em. Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу так, чтобы у них не было возможности посмотреть назад.
On the one hand, there is marked progress - the growth rates are indeed impressive; on the other, economic reform has been slow and the country, as Mr. Petritsch remarked, has fallen 10 years behind in its development. С одной стороны, отмечается явный прогресс - темпы роста действительно впечатляют; а с другой стороны, экономическая реформа осуществляется медленно, и страна, как отметил г-н Петрич, откатилась на 10 лет назад в своем развитии.
One step behind, one step to the front, Один шаг назад, один шаг вперёд...
Bring your table behind. Передвиньте ваш стол назад.
Cross, behind, together. Скрестили, назад, вместе.