| My heart couldn't bear the thought. | Мое сердце не смогло бы вынести этой мысли. |
| You know there is nothing you can do that I cannot bear. | Ты же знаешь, что ты не можешь сделать ничего такого, чего я не могу вынести. |
| But I couldn't bear it. | Но я не смог этого вынести. |
| But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. | Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести. |
| Abigail could not bear to have their deaths go unremarked. | Эбигейл не могла вынести того, что их смерть останется незамеченной. |
| The truth is more than you can bear. | Правда - это больше, чем ты можешь вынести. |
| And I couldn't bear to do that. | Я не могла вынести этой мысли. |
| I couldn't bear to be invisible to Medusa any longer. | Я не мог больше вынести равнодушия Медузы. |
| I only know to lose her twice would be more than I could bear. | Я знаю только, что потерять ее во второй раз я уже не смогу более это вынести. |
| I cannot bear to be one more moment in your presence. | Я не могу больше вынести и секунды в твоём обществе. |
| But I can't always bear it. | Но я не могу этого вынести. |
| But what he had learned, was more than he could bear. | Но то, что ожидало его потом, было больше того, что он мог вынести. |
| He was so in love with Irma, he couldn't bear to have any other man touch her. | Он был настолько влюблён в Ирму, что не мог вынести того, что кто-то ещё, кроме него, прикасается к ней. |
| I couldn't bear to face you; | Мне не вынести ваш взгляд, понимаете? |
| You can bear the faults of the world... for you don't see them. | Ты славный, приятный малый, способен вынести ужасы этого мира. |
| He still didn't want her and she couldn't bear it. | Он все еще не хотел ее и она не могла этого вынести. |
| Well, I just couldn't bear to think of you two making' this trip without my help. | Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи. |
| I can bear it no longer! | Я не могу больше это вынести! |
| But when he got to you... he just couldn't bear the thought of draining you dry. | Но когда настала твоя очередь... он не мог вынести мысли о том, чтобы осушить тебя. |
| He couldn't bear to think that I had own ideas about my part. | Он не мог вынести мысли что у меня были собственные мысли насчет моей роли. |
| To work out whether you can bear it? | Решить, сумеешь ли ты это вынести? |
| And you think I can bear it as easily? | И Вы думаете, я смогу ее вынести также легко? |
| But the noise in this... palace of lunacy is more than a reading man can bear. | Но шум в этой... палате лунатиков это сверх того, что может вынести читающий человек. |
| I'm so in love with Lawrence, I couldn't bear to be away from him, shut away in the country. | Я так люблю Лоуренса, что просто уже не могла вынести разлуки с ним, запертая за городом. |
| I couldn't bear the thought of you having to join one of those horrid unions. | Я не могу вынести даже мысль о том, что ты должен будешь вступить в один из этих ужасных профсоюзов. |