| But there are limits to what a man can bear. | Но существуют пределы того, что может вынести человек. |
| Really, I cannot bear it. | самом деле, € не могу вынести этого. |
| Your mad passion grew so strong... you couldn't bear the separation from your lover. | Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником. |
| He couldn't bear that things had turned out well for me. | Он не мог вынести, что всё для меня обернулось к лучшему. |
| When I saw you crying the other day, I couldn't bear it. | Когда я увидела, как ты плачешь в тот день, я не могла вынести это. |
| It hurt me more than I could bear to think of you under the earth. | Это больно мне больше, чем я мог вынести что ты под землей. |
| The weight of the key's chi alone is so great that no ordinary Tao disciple can bear it. | Тяжесть энергии ключа настолько сильна, Что ни один обычный ученик Дао не сможет его вынести в одиночку. |
| I'm just asking for a future I can bear. | Я лишь прошу о будущем, которое я смогу вынести. |
| I cannot bear the thought of you leaving this place hating me. | Я не могу вынести мысль о том, что ты уедешь отсюда, ненавидя меня. |
| An irritating name that was more than I could bear. | Раздражающая фамилия, которую я уже не могла вынести. |
| More warmth than our skin can bear. | Больше тепла, чем наша кожа может вынести. |
| I do not think I can bear an evening alone with Uncle Leopold. | Не думаю, что я в состоянии вынести ещё один вечер наедине с дядей Леопольдом. |
| I can bear more than I ever thought I could. | Я могу вынести больше, чем думала раньше. |
| And I can bear it for others, because my strength is a gift from Him. | И могу вынести это и для других, потому что моя сила - подарок от Него. |
| I couldn't bear the thought of them dying alone in a cold hospital room. | Я не смогла бы вынести мысль о них, умирающих в одиночестве в холодном помещении госпиталя. |
| He couldn' t bear to think of losing you. | Он не мог вынести мысли, что потеряет тебя. |
| And Peter couldn't bear to see how happy we were. | А Питер не мог вынести того, что мы счастливы. |
| Later he deserted, because he couldn't bear being without her. | Позже он дезертировал, потому что не мог вынести разлуки с ней. |
| I couldn't bear the thought of another year in the minors. | Я не мог вынести мысли, что еще один сезон проведу там. |
| I believe that no delegation here will bear such a grave responsibility lightly in the face of history. | Как я полагаю, перед лицом истории ни одной из присутствующих здесь делегаций не вынести столь тяжкой ответственности. |
| Perhaps the Court, like human kind, "cannot bear very much reality". | Возможно членам Суда, подобно любому человеку, было «невыносимо вынести столь жестокую реальность». |
| He wanted to finish it with you, and your pride couldn't bear it. | Он хотел покончить со всем этим, а вы не могли вынести этого из-за своей гордости. |
| I'm not sure I can bear this. | Не уверена, что могу это вынести. |
| And I cannot bear to see it. | И я не могу этого вынести. |
| And you've probably lived through this more times than you can bear. | И, вероятно, ты проходил через это больше раз, чем можешь вынести. |