This should include an evaluation and monitoring framework with schedules and processes for undertaking baseline assessments and establishing outcome indicators for each priority sub-sector. |
Такой подход предполагает систему оценки и контроля, включая графики и процедуры проведения базовых оценок и составления итоговых показателей по каждому приоритетному подсектору. |
China had also been the only such party producing methyl bromide, although production levels had remained below the 20 per cent baseline. |
Китай также был единственной такой Стороной, производившей бромистый метил, хотя производство оставалось на уровнях ниже 20 процентов базовых уровней. |
Seven parties have pending requests for baseline revisions |
Семь Сторон направили ожидающие решения просьбы о пересмотре базовых уровней |
Another representative said that inventories were important as a means of establishing a baseline against which to measure emissions reductions. |
Другой представитель заявил, что инвентаризации являются полезными инструментами для определения базовых значений, с использованием которых будут измеряться сокращения эмиссий. |
Five other Caribbean States participated in the second phase, which includes baseline assessments of stockpile policies and facilities. |
На этом втором этапе, включавшем проведение базовых оценок стратегий хранения оружия и состояния оружейных складов, приняли участие пять других государств Карибского бассейна. |
In summary, however, the supplied information formed a sufficient basis to accept the party's request for a revision of its baseline. |
Однако в целом переданная информация формирует достаточную основу для принятия просьбы Стороны о пересмотре ее базовых показателей. |
Depending on the starting baseline, additional resources required may vary greatly; |
Потребности в дополнительных ресурсах могут варьироваться в широких пределах в зависимости от исходных базовых условий; |
Furthermore, the Secretary-General provides no baseline against which his benchmark measures could be compared. |
Кроме того, Генеральный секретарь не представил каких-либо базовых показателей, с которыми можно было бы сравнить установленные им контрольные показатели. |
CIAM will report on progress made, including the status of baseline scenarios. |
ЦРМКО проинформирует о ходе работы, в том числе о разработке базовых сценариев. |
WFP plans to conduct follow-up on its baseline surveys on all eight Enhanced Commitments to Women in 2007. |
Мировая продовольственная программа (МПП) планирует провести в 2007 году в рамках последующей деятельности обследования в целях анализа базовых показателей по всем повышенным обязательствам в отношении женщин. |
Of those Parties, four - Lebanon, Philippines, Thailand and Yemen - had requested a revision of their baseline. |
Четыре из вышеперечисленных Сторон - Йемен, Ливан, Таиланд и Филиппины - обратились с просьбами о пересмотре их базовых данных. |
The strategy had been recommended for approval at the forty-fifth meeting of the Executive Committee, independently of the issue of a change in baseline. |
Было рекомендовано утвердить эту стратегию на 45-м совещании Исполнительного комитета независимо от вопроса об изменении базовых данных. |
Any change in the baseline would not alter the recommended level of funding. |
Никакой пересмотр базовых данных не повлечет за собой изменения рекомендованных размеров финансирования. |
The remaining information will be assembled throughout the baseline process. |
Остальная информация будет собрана на основе процесса подготовки базовых данных. |
Hence, avoiding double count and availability of baseline frequencies there should be more selective criteria for morbidity outcomes. |
Таким образом, избегая двойного учета и независимо от наличия базовых показателей частотности, следует разработать более селективные критерии проявления заболеваемости. |
This baseline estimates report will be based on the most recent data from 2006 to 2008. |
Этот доклад о базовых уровнях будет основан на самых последних данных за 2006-2008 годы. |
For ease of reference, the requests for HCFC baseline revision from the parties discussed in the present report are summarized in table 1. |
Для удобства работы обсуждаемые в настоящем докладе просьбы Сторон о пересмотре базовых данных по ГХФУ резюмируются в таблице 1. |
In this regard, particular focus will be on simplifying the criteria for the demonstration of additionality and the establishment of emission baseline scenarios. |
В этой связи особое внимание будет уделяться упрощению критериев для демонстрации дополнительного характера и разработки сценариев базовых уровней выбросов. |
The analysis of scenarios between the baseline and MTFR would follow later. |
Анализ сценариев на основе сопоставления базовых показателей и МВТС будет проведен позднее. |
The Advisory Committee also emphasized the importance of accurate and reliable data for baseline and performance measures. |
Консультативный комитет указывает также на важность получения достоверных и надежных данных для установления базовых и оперативных критериев оценки. |
The strategic plan includes a reference set of indicators, data on baseline and targets. |
Стратегический план содержит справочный набор показателей, данных о базовых показателях и целей. |
Annual progress reports will be submitted to the General Assembly, including inter alia, details of overall progress against the baseline. |
Генеральной Ассамблее будут представляться ежегодные доклады о ходе работы, включающие, в частности, подробную информацию об общем прогрессе в достижении базовых показателей. |
UNODC has therefore supported the establishment of data collection systems and contributed to baseline assessment studies. |
В связи с этим ЮНОДК содействует созданию механизмов сбора данных и участвует в проведении базовых исследований по оценке ситуации. |
The importance of Parties providing regular and up-to-date emission inventories and baseline projections was underlined. |
Было подчеркнуто важное значение регулярного представления Сторонами обновленных кадастров выбросов и прогнозов в отношении базовых уровней. |
I'll begin by asking some simple questions to establish a vitals baseline. |
Я задам простые вопросы на изменение базовых показателей. |