The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. |
В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей. |
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. |
На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу. |
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. |
В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности. |
I'm starting to feel as if that's my baseline. |
Я начинаю чувствовать, что это моя основа |
In most parts of the US, the baseline expectation in public is that we maintain a balance between civility and privacy. |
В большей части США основа поведения в обществе состоит в сохранении равновесия между вежливостью и личным пространством. |
We see the Convention as a minimum level, a baseline. |
Для нас Конвенция - некий минимальный уровень, не более чем основа. |
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. |
Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня. |
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. |
Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны. |
Baseline of activities and strategic reserve for all options |
Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов |
Although the Organization changes even while the planning is being undertaken in that posts are added, new entities are created, and groups combine or separate, having recent data is a very valuable baseline reference point. |
И хотя Организация успевает измениться даже за время составления планов (увеличивается численность должностей, появляются новые подразделения, сливаются и разделяются группы), свежие данные имеют очень большое значение как основа для расчетов. |