Most Parties reported in various degrees of comprehensiveness on both baseline, and climate change scenarios. |
Большинство Сторон сообщили с различной степенью детальности как о своих базовых, так и касающихся климатических изменений сценариях. |
Reporting of results will take place after baseline and follow-up surveys have been completed. |
Итоговая отчетность будет представлена после завершения базовых и контрольных обследований. |
Regional programmes, where relevant, must foresee the need for baseline surveys, and budget for them accordingly. |
В соответствующих случаях региональные программы должны предусматривать необходимость проведения базовых обследований и их соответствующее финансирование. |
It will review progress in the preparation of the baseline scenarios for the review of the Gothenburg Protocol. |
Она будет рассматривать ход подготовки базовых сценариев для обзора Гётеборгского протокола. |
To date, two baseline projections that explored two alternative assumptions on climate policies and the resulting implications on energy development had been analysed. |
К настоящему времени проанализированы два базовых прогноза, подготовленных на основе двух альтернативных допущений, касающихся политики в области климата, и вытекающих из них последствий для развития энергетики. |
It expected a final revision of the EU member States baseline scenarios on energy and agriculture to be completed in late 2004. |
Она ожидает, что окончательный пересмотр базовых сценариев по энергетике и сельскому хозяйству государств - членов ЕС будет завершен в конце 2004 года. |
Many of the joint initiatives included baseline surveys and situation analyses. |
Целый ряд совместных инициатив предусматривали осуществление базовых обследований и ситуационных анализов. |
This framework includes the establishment of baseline indicators and targets, and results-based programme management tools. |
Эта матрица предусматривает установление базовых показателей и целей и разработку инструментов управления программами на основе конкретных результатов. |
The United Nations specifies certain additional baseline requirements regarding minimum aircrew experience and technical specifications and equipment of aircraft that must be met. |
Организация Объединенных Наций устанавливает ряд дополнительных базовых требований относительно минимального опыта летных экипажей и технических характеристик и оборудования воздушного судна, которые должны быть выполнены. |
These projects, commenced in 2010, are intended to build consensus around necessary tasks and to develop baseline standards for each component. |
Такие проекты, осуществление которых началось в 2010 году, призваны обеспечить одинаковое понимание задач и разработку базовых стандартов по каждому компоненту. |
Only a few Parties attempted to disaggregate costs into "baseline" and "incremental" categories. |
Только несколько Сторон попытались разбить расходы на категории "базовых" и "приростных". |
In some regions the baseline levels were provided by new, nationally supported POPs monitoring activities. |
В некоторых регионах данные о базовых уровнях получены благодаря новым поддерживаемым на национальном уровне мероприятиям по мониторингу СОЗ. |
In several subregions, baseline levels are unavailable owing to a lack of capacity and, sometimes, insufficient institutional support. |
В нескольких субрегионах данных о базовых уровнях нет из-за отсутствия потенциала и порой недостаточной институциональной поддержки. |
The representative of CIAM presented progress made in developing baseline scenarios for use in the revision. |
Представитель ЦРМКО представил информацию о прогрессе, достигнутом в разработке базовых сценариев, предназначенных для использования в процессе пересмотра. |
This requires a baseline emissions study with no hazardous waste fed to the kiln. |
Для этого требуется изучение базовых выбросов без подачи в печь опасных отходов. |
It should be noted that the DRE calculations did not include corrections for test compounds measured during baseline tests. |
Следует отметить, что расчеты КУУ не включают корректировки испытанных соединений, измеренные в ходе базовых испытаний. |
The establishment of baseline conditions will then enable impact targets to be agreed. |
Создание базовых условий затем позволит согласовать цели воздействия. |
The effectiveness and interoperability of peacekeeping components would be enhanced through common baseline operational standards for civilian and uniformed capabilities. |
Эффективность и взаимодействие миротворческих контингентов будет повышена посредством применения единых базовых оперативных стандартов для гражданских и воинских контингентов. |
Organizations agree with the need for baseline indicators, which would require agreement on a system-wide basis. |
Организации согласны с необходимостью разработки базовых показателей, что потребует принятия единого решения в общесистемном масштабе. |
The report contains sections on COMRA's exploration activities, environmental baseline surveys, development of mining technologies, metallurgical processes, and its workplan for 2006. |
В отчете содержатся разделы, касающиеся производимых КОИОМРО разведочных работ, экологических базовых исследований, разработки добычной технологии, металлургических процессов, а также план его работы на 2006 год. |
Carry out human bio-monitoring to provide baseline levels of mercury. |
Осуществление биомониторинга человека с целью выявления базовых уровней по ртути. |
Establishing the baseline production and consumption levels for Article 5 Parties at either: |
установление базовых уровней производства и потребления для действующих в рамках статьи 5 Сторон, равных: |
Throughout the analysis, the impact on baseline HFC-23 emissions had been considered. |
На протяжении всего анализа рассматривалось воздействие базовых выбросов ГФУ-23. |
An associated activity is to establish key baseline indicators in all business areas. |
С этим связана деятельность по определению ключевых базовых показателей во всех сферах деятельности. |
Training and equipment support can be more effectively targeted when guided by baseline standards. |
При наличии базовых стандартов помощь в области профессиональной подготовки и оснащения может быть более целенаправленной. |