| The Government was focused on universal periodic review and baseline human rights data collection. | Усилия правительства были сосредоточены на универсальном периодическом обзоре и на получении базовых данных о ситуации с соблюдением прав человека. |
| Evaluative activities include situation analyses, baseline surveys and applied research studies. | Мероприятия в области оценки включают проведение ситуационных анализов, базовых обследований и прикладных научных исследований. |
| The goal of the first year is to support national counterparts to undertake extensive baseline assessments required for disarmament, demobilization and reintegration planning. | В первый год цель будет заключаться в оказании национальным партнерам помощи в проведении обширных базовых оценок, необходимых для планирования процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Special Committee recognizes the need for baseline guidance on the protection of civilians, from which peacekeeping missions would develop their own mission-specific guidance. | Специальный комитет признает необходимость установления базовых руководящих принципов защиты гражданского населения, на основе которых миссии по поддержанию мира могли бы разрабатывать собственные руководящие принципы с учетом своей специфики. |
| One delegation suggested taking stock of the experience of the International Seabed Authority on thresholds and baseline obligations for environmental impact assessments. | Одна из делегаций предложила обобщить опыт работы Международного органа по морскому дну в части пороговых показателей и базовых обязательств по оценке воздействия на окружающую среду. |
| The three countries also welcomed the ongoing development of baseline guidance for military and police components. | Эти три страны также приветствуют продолжающуюся разработку базовых директив для военного и полицейского компонентов. |
| Establishing baseline estimates of ecosystems today will make the assessment of the impacts of climate change more robust. | Разработка базовых оценок современного состояния экосистем позволит повысить надежность оценки воздействий изменения климата. |
| DUNCAN: A polygraph requires an accurate baseline reading. | Детектор лжи нуждается в точных базовых показаниях. |
| The short-term objective of the pilot project is to build consensus around necessary and realistic baseline capability standards for the specific components identified. | ЗЗ. Краткосрочная цель этого экспериментального проекта заключается в том, чтобы сформировать консенсус в отношении необходимых и реалистичных базовых стандартов, касающихся сил и средств, для соответствующих конкретных компонентов. |
| Child mortality and malnutrition rates among IDPs are believed to be double those of the national baseline rate. | Как предполагается, уровень детской смертности и недоедания среди ВПЛ в два раза выше базовых общенациональных показателей. |
| Three baseline assessments, from Kenya, Swaziland and Zambia, used focus group discussions with men and women at the community level. | В рамках трех базовых оценок - в Кении, Свазиленде и Замбии - использовались материалы групповых обсуждений с мужчинами и женщинами на общинном уровне. |
| On the modalities for funding under the LDCF, several participants raised the issue of calculation of baseline and additional costs for proposals. | Что касается условий финансирования в рамках ФНРС, то несколько участников затронули вопрос о расчете базовых и дополнительных издержек по предлагаемым проектам. |
| We have to start with a baseline question to establish what the truth is. | Мы начнем с базовых вопросов, чтобы определить, когда он говорит правду. |
| It also handed over declarations concerning sites that should be subject to baseline inspections under the monitoring regime. | Он передал также заявления, касающиеся местоположений, которые должны стать предметом базовых инспекций в рамках режима наблюдения. |
| The Commission has identified many civilian sites that will require future monitoring and has initiated planning for conducting baseline inspections at these sites. | Комиссия выявила целый ряд гражданских объектов, за которыми потребуется осуществлять наблюдение в будущем, и приступила к планированию проведения базовых инспекций на этих объектах. |
| Further biological inspections were conducted as part of the baseline inspection process. | В рамках процесса проведения базовых инспекций были проведены дополнительные биологические инспекции. |
| Research and data-collection requirements include addressing gender concerns in baseline surveys and questionnaires and conducting gender- disaggregated needs assessments prior to the commencement of activities. | Потребности в плане научных исследований и сбора данных включают учет гендерных факторов в базовых обследованиях и вопросниках и проведение оценки потребностей, дезагрегированной по полу, до начала мероприятий. |
| During the period under review, four additional baseline inspections were completed in the chemical area. | В течение рассматриваемого периода в химической области было проведено четыре дополнительных базовых инспекции. |
| It should prove possible to install sensors and tags within the framework of baseline inspections. | По всей вероятности, датчики и метки можно будет установить в рамках базовых инспекций. |
| In May, it is intended to conduct an inspection to tag key items of equipment identified during the baseline inspections. | В мае предполагается провести инспекцию для простановки меток на основных видах оборудования, осмотренного в ходе базовых инспекций. |
| Moreover, it simplifies the use of baseline standards, particularly when identical outputs are being produced in different parts of the organization. | Кроме того, оно упрощает использование базовых стандартов, особенно когда в различных органах Организации осуществляются одинаковые мероприятия. |
| Mr. M. Amann presented information on the baseline RAINS model scenario and scope for further emission reductions until 2020. | Г-н М. Аманн представил информацию о базовых сценариях и охвате модели RAINS относительно дальнейших сокращений выбросов до 2020 года. |
| Guidelines for assessing greenhouse gas project baseline methodologies, | руководящие принципы оценки базовых методов осуществления проектов, направленных на уменьшение объемов выбросов парниковых газов; |
| CIAM was in the process of developing baseline scenarios for the review of the Gothenburg Protocol. | ЦРМКО находится в процессе разработки базовых сценариев для обзора Гётеборгского протокола. |
| The available monitoring data from two international organizations and several national programmes provided information considered to be sufficient for establishing baseline levels for most persistent organic pollutants. | Имеющиеся данные мониторинга двух международных организаций и несколько национальных программ предоставили информацию, которая была признана достаточной для установления базовых уровней большинства стойких органических загрязнителей. |