Methodologies which are most likely to deliver the most accurate baseline. |
Ь) методологии, которые с наибольшей вероятностью будут давать самые точные исходные условия. |
The baseline shall be reviewed at regular intervals that shall not exceed five years and shall, if necessary, be updated. |
Исходные условия пересматриваются с регулярными интервалами, не превышающими пять лет, и по необходимости обновляются. |
A revised baseline shall be subject to procedures for approving new baselines. |
Пересмотренные исходные условия подлежат процедурам утверждения новых исходных условий. |
The baseline shall be described in section E..2, including effects occurring outside the AIJ project activity boundary. |
Исходные условия, включая последствия за пределами границ деятельности по проекту МОС, описываются в разделе Е..2. |
Option 2: Once registered, a baseline shall remain in effect for the crediting period of the project. |
Вариант 2: После регистрации исходные условия действуют в течение всей продолжительности проекта. |
Option 5: The baseline is defined as the scenario that represents the most likely prospective land use at the time the project starts. |
Вариант 5: Исходные условия определяются как сценарий, отражающий наиболее вероятное использование земли в будущем на момент начала проекта. |
The baseline shall ensure that the project does not benefit from national. |
Исходные условия обеспечивают, чтобы проект не получал преимуществ от национальных. |
Factors in baseline determination which are subject to review at the end of the crediting period should be identified at the outset. |
Факторы, определяющие исходные условия, которые подлежат пересмотру в конце периода кредитования, должны определяться с самого начала. |
The baseline remains fixed throughout the crediting period. |
Исходные условия остаются фиксированными на протяжении всего периода кредитования. |
A [standardized] [multi-project] baseline must be set to... |
[Стандартизованные] исходные условия [для нескольких проектов] должны устанавливаться для... |
For the sake of summarizing, the term "reference baseline" is used here. |
При подготовке резюме было принято решение использовать термин "стандартные исходные условия". |
A baseline could be established by applying relevant tools for monitoring (EC). |
Необходимо установить исходные условия путем применения соответствующих инструментов для мониторинга (ЕС). |
The baseline is continued EOR with seawater. |
Исходные условия предполагают УНП с использованием морской воды. |
The baseline is the incineration of the acid gas rather than the storage underground. |
Исходные условия предусматривают сжигание кислого газа вместо его подземного хранения. |
The baseline shall be validated by an accredited independent entity and shall be approved by the host Party prior to the registration of the activity. |
ЗЗ. Исходные условия одобряются аккредитованным независимым органом и утверждаются принимающей Стороной до регистрации деятельности. |
Revisions of the form "CDM proposed new methodology: baseline (CDMNMB), version 01" and the guidelines for completing it. |
Ь) изменения формы "Предлагаемая новая методология МЧР: исходные условия (НМИУ - МЧР), версия 01" и руководящие принципы ее заполнения. |
tonnes per year or tonnes over its crediting period shall use a project-specific baseline. |
тонн в год или тонн в течение его периода кредитования, использует исходные условия для конкретных проектов. |
baseline preserve environmental integrity of the Kyoto Protocol and to deliver an incentive to develop a more specific analysis if appropriate. |
исходные условия должны устанавливаться для] сохранения экологической целостности Киотского протокола и в соответствующих случаях стимулирования разработки более конкретного анализа. |
(Paragraph 45) A baseline shall be established: |
(Пункт 45) Исходные условия устанавливаются: |
Option 3: The baseline of a project should be revised and adjusted if: |
Вариант З: Исходные условия проекта должны пересматриваться и корректироваться, если: |
(a) The baseline as agreed between the Parties involved; |
а) исходные условия, согласованные между соответствующими Сторонами; |
The crediting period may be renewed for periods of up to 10 years, provided that, for each renewal, an accredited independent entity validates that the activity baseline is still accurate or has been updated taking new data into account, where applicable. |
Период кредитования может продлеваться на срок до десяти лет при условии, что в случае каждого продления аккредитованный независимый орган удостоверяется в том, что исходные условия деятельности по-прежнему являются правильными или были обновлены с учетом новых данных, когда это применимо. |
Develop a project baseline and a comparative analysis for each targeted country with regard to electric power generation status and infrastructure |
Д..1 Разработать исходные условия для проекта и провести сравнительный анализ по каждой целевой стране в отношении состояния сектора электрогенерации и инфраструктуры |
The baseline or reference case against which the commitment or action shall be measured, reported and verified; |
с) исходные условия или исходный вариант, по сравнению с которыми осуществляется измерение, отражение в отчетности и проверка; |
++ The baseline may include a scenario where future anthropogenic emissions by sources are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party. |
++ Исходные условия могут включать сценарий, в соответствии с которым будущие антропогенные выбросы из источников превысят, по прогнозам, существующие уровни в силу особых обстоятельств, сложившихся в принимающей Стороне. |