Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
The establishment of baseline conditions will then enable impact targets to be agreed. Создание базовых условий затем позволит согласовать цели воздействия.
In summary, however, the supplied information formed a sufficient basis to accept the party's request for a revision of its baseline. Однако в целом переданная информация формирует достаточную основу для принятия просьбы Стороны о пересмотре ее базовых показателей.
WFP plans to conduct follow-up on its baseline surveys on all eight Enhanced Commitments to Women in 2007. Мировая продовольственная программа (МПП) планирует провести в 2007 году в рамках последующей деятельности обследования в целях анализа базовых показателей по всем повышенным обязательствам в отношении женщин.
UNODC has therefore supported the establishment of data collection systems and contributed to baseline assessment studies. В связи с этим ЮНОДК содействует созданию механизмов сбора данных и участвует в проведении базовых исследований по оценке ситуации.
The 2005 results were presented as a baseline and, consequently, the 2007 study follows developments in the above group of selected member States for the selected recommendations based on the same methodology of rating the implementation of these instruments. Результаты 2005 года были приняты в качестве базовых и впоследствии в проведенном в 2007 году исследовании отслеживались изменения в указанной выше выборочной группе государств-членов в отношении отобранных рекомендаций на основе сходной методологии оценки осуществления этих инструментов.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
To check the robustness of the results, the baseline assumptions were changed as indicated in the table and in the chart. Для проверки убедительности полученных результатов в базовые гипотезы вносились изменения, которые отражены в таблице и на диаграмме.
During 2002-2003, UNFPA country offices conducted a wide range of evaluations and evaluative activities including situation analyses, baseline surveys and applied research studies. В период 2002-2003 годов страновые отделения ЮНФПА осуществляли разнообразную деятельность по оценке и провели большое число различных мероприятий в области оценки, включая ситуационные анализы, базовые исследования и прикладные научные исследования.
To support the work on improving consistency, Human Resources Services has also developed operational indicators in the human resources management scorecard and established baseline standards for human resources services. В интересах содействия работе по обеспечению большей согласованности кадровые службы разработали производственные показатели для использования в карточке аттестации сотрудников по бальной системе и установили базовые стандарты кадровой работы.
It also discusses why a baseline may need to be established for the mercury instrument to be developed, how baselines have been established under a number of multilateral environmental agreements and whether it was necessary to revise them after they were adopted. Здесь также рассматривается, зачем необходимо определять базовый уровень для подлежащего разработке документа по ртути, каким образом определялись базовые уровни в рамках ряда многосторонних природоохранных соглашений и необходимо ли их пересматривать после принятия.
An increasing trend in O3 concentrations has been measured consistently at a number of remote sites across the Northern Hemisphere, suggesting an increase in the hemispheric baseline O3 concentration of a factor of two during the latter half of the twentieth century. З. На ряде отдаленных участков в северном полушарии систематически отмечается возрастание концентраций ОЗ, что позволяет говорить о том, что в течение последней половины ХХ столетия базовые уровни концентраций ОЗ в масштабах полушария увеличились в два раза.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
Projections of the baseline net greenhouse gas removals by sinks for the proposed project activity; прогнозы исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями для предлагаемой деятельности по проекту;
However, the methodology and some standardised parameters to calculate the baseline could be applied to other projects if appropriate; Однако, при необходимости, методология и некоторые стандартизованные параметры расчета исходных условий могли бы также применяться к другим проектам;
Establishing a baseline in monitoring was reported to be a challenge; the initial assessment of the relevant indicators before starting a project intervention was designed as an approach to overcome this. Отмечалось, что одной из задач мониторинга является определение исходных условий; для решения этой задачи был разработан метод первоначальной оценки соответствующих показателей до начала выполнения проекта.
Elaborate the provisions relating to baseline, [threshold] and [monitoring] methodologies contained in Annex [x] to decision B/CP.; а) разъяснять положения, относящиеся к методологиям для исходных условий, [пороговых уровней] [мониторинга], содержащимся в приложении [х] к решению В/СР.;
A description of how the baseline methodology addresses potential leakage, including the methodology and data sources used, and the magnitude, geographical extent and timing of leakage. описание того, каким образом в рамках методологии определения исходных условий решаются вопросы потенциальной утечки, включая использовавшиеся методологию и источники данных, а также масштабы, географический охват и сроки утечки;
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня.
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
Furthermore, in terms of compliance, Oman had been deemed to be in non-compliance owing to a small deviation from the baseline of 0.003 ODP tonnes. Кроме того, находящимся в состоянии несоблюдения был признан Оман, допустивший незначительное отклонение от базового уровня, равного 0,003 тонны ОРС.
The emission limitation or reduction target for each Party listed in Annex B is measured as a percentage of the baseline emission level of all six greenhouse gases as an aggregate total. Целевой показатель ограничения или снижения для каждой Стороны, перечисленной в приложении В, определяется как процент базового уровня выбросов всех шести парниковых газов в виде общего итога.
(c) Lack of approved baseline methodologies in some sectors; отсутствие утвержденных методологий оценки базового уровня выбросов в некоторых секторах;
As this level is likely to be from 5 to 10 per cent higher than the baseline level, it will yield a higher funding estimate. Поскольку этот уровень, скорее всего, окажется на 510 процентов выше базового уровня, мы получим более высокие значения по смете финансирования.
HFC Reduction Steps for Article 5 and Non-Article 5 Countries (% of baseline) Этапы сокращения ГФУ странами, действующими и не действующими в рамках статьи 5 (процент от базового уровня)
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
Its first national communication should be drawn up in broad collaboration with the economic sectors concerned, and realistic baseline emissions negotiated with the responsible international body. Ее первое национальное сообщение следует разработать в широком сотрудничестве с заинтересованными экономическими секторами, а реалистический базовый уровень выбросов обсудить с ответственным международным органом.
To note further that Nepal's baseline for CFCs is 27 ODP tonnes; отметить далее, что базовый уровень потребления Непалом ХФУ составляет 27 тонн ОРС;
It also discusses why a baseline may need to be established for the mercury instrument to be developed, how baselines have been established under a number of multilateral environmental agreements and whether it was necessary to revise them after they were adopted. Здесь также рассматривается, зачем необходимо определять базовый уровень для подлежащего разработке документа по ртути, каким образом определялись базовые уровни в рамках ряда многосторонних природоохранных соглашений и необходимо ли их пересматривать после принятия.
Requests the Secretariat to create a baseline on the basis of the report referred to in paragraph 6 above and the information received pursuant to paragraph 7 above; просит секретариат установить базовый уровень на основании доклада, указанного выше в пункте 6, и информации, полученной согласно пункту 7 выше;
Ideally, the baseline level of the various chemicals in the energetic materials of a munition will be recorded at the time they leave the factory. В идеале базовый уровень различных химикатов в составе энергетических материалов боеприпасов будет регистрироваться в момент отправки с предприятия.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Its findings will be included in baseline research that UNIFEM will use for its agricultural strategy. Основные выводы этого исследования будут включены в базовое исследование, которое ЮНИФЕМ будет использовать для разработки своей сельскохозяйственной стратегии.
In co-sponsoring a 2001 baseline gender study with United Nations organisations, however, the Government was able to strengthen awareness on a variety of gender issues. Тем не менее, организовав в 2001 году совместно с организациями ООН базовое исследование по гендерной проблематике, правительство смогло повысить осведомленность по целому ряду гендерных вопросов.
In the preparation of the report before the Committee, the first-ever baseline gender pilot study had been completed in 2001, and three studies, on health, education, and water and sanitation, had also been undertaken. В контексте подготовки находящегося на рассмотрении Комитета доклада в 2001 году было завершено первое базовое экспериментальное исследование по гендерной проблематике, а также проведены три исследования, посвященные положению в сферах здравоохранения и образования и в секторе водоснабжения и санитарии.
This project has developed resources and studies such as the baseline research "Gender equity in the classroom", educational tools and a video entitled "Gender equity in the classroom". В рамках этого проекта разработан ряд инструментов и проведены исследования, в том числе базовое исследование "Гендерное равенство в классе", подготовлены учебные материалы и создан видеофильм "Гендерное равенство в классе".
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
Option 2: Once registered, a baseline shall remain in effect for the crediting period of the project. Вариант 2: После регистрации исходные условия действуют в течение всей продолжительности проекта.
A [standardized] [multi-project] baseline must be set to... [Стандартизованные] исходные условия [для нескольких проектов] должны устанавливаться для...
A baseline must be set to исходные условия должны устанавливаться для...
A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs and above. Исходные условия считаются моделирующими с разумной степенью вероятности антропогенные выбросы из источников, которые имели бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту, если они рассчитаны с использованием методологии определения исходных условий, упомянутой в пунктах 3738 выше.
[Emission reductions or enhanced removals by sinks shall be considered real if the baseline takes adequate account of] [The baseline should take adequate account of]: [Сокращение выбросов или увеличение абсорбции поглотителями рассматривается как реальное, если в исходных условиях адекватно учитывается] [исходные условия должны адекватно учитывать]:
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Methods for collecting baseline biological data must therefore be adapted to each specific set of conditions. Поэтому методы сбора фоновых биологических данных следует адаптировать к каждому конкретному набору условий.
A variety of information and data has to be collected and analysed to establish the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. Для установления фоновых условий морской среды в потенциальных участках ведения добычи в Районе необходимо провести сбор и анализ самой различной информации и данных.
(a) Efficient methodologies for baseline surveys and inventories, as well as for the systematic sampling and evaluation of biological resources; а) эффективных методологий для осуществления фоновых обследований и составления кадастров, а также проведения систематических выборочных исследований и оценки биологических ресурсов;
A monitoring programme for air quality should consider baseline monitoring to assess background levels of key pollutants both at and in the vicinity of the facility. Программа мониторинга качества воздуха должна учитывать базовый мониторинг для оценки фоновых уровней ключевых загрязнителей на самом объекте и в непосредственной близости от него.
The project has delivered over 14 regional training courses covering various aspects of ballast water management and port baseline surveys, and facilitated over 15 national stakeholder workshops and 6 regional strategy development workshops. В рамках этого проекта было организовано более 14 региональных учебных курсов по различным аспектам управления водяным балластом судов и проведения фоновых обследований в портах и оказано содействие в проведении свыше 15 практикумов для заинтересованных сторон на национальном уровне и 6 практикумов по разработке стратегий на региональном уровне.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
The revised baseline at the start of the biennium was 105. На начало двухгодичного периода был установлен пересмотренный исходный показатель в размере 105 ратификаций.
December 2013 (baseline): to be established Декабрь 2013 года (исходный показатель): будет установлен
Baseline 2005:95 ratifications (estimate) Исходный показатель 2005 года: 95 ратификаций (оценка)
Baseline: 2011 $34 million Исходный показатель: 2011 год 34 млн. долл. США
Baseline: To be determined Исходный показатель: будет определен позднее
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
In addition to legal compliance, the responsibility to respect human rights is the baseline responsibility of all companies in all situations. Наряду с соблюдением действующих законов обязанность уважать права человека является основной обязанностью всех компаний в любых ситуациях.
The Ministry of Justice and police leadership are charting a way towards renewed police strategic planning and the design of development frameworks, to be drawn from the conclusions of the police baseline assessment. Министерство юстиции и руководство полиции разрабатывают программу в целях стратегического планирования, создания новой полиции и разработки рамок в области развития на базе выводов основной оценки функционирования полиции.
Workshops have been organized with the participation of government and non-governmental sectors as baseline organizations and experts. Для этого проводились семинары с участием представителей правительственных и неправительственных организаций в качестве основной аудитории, а также экспертов по данным вопросам.
Last year, Australia lodged with the Commission on the Limits of the Continental Shelf its submission on the outer limit of the shelf beyond 200 nautical miles from the territorial sea baseline. В прошлом году Австралия представила в Комиссию по границам континентального шельфа свою информацию о внешних границах шельфа, отстоящего более чем на 200 морских миль от основной линии территориального моря.
The Executive Secretary is proposing a near-zero-growth core budget: expressed in euros, in which more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are fixed, the proposed core budget for the 2006 - 2007 biennium is higher than the baseline by 0.5 per cent. Исполнительный секретарь предлагает основной бюджет с почти нулевым ростом: в евро, т.е. в валюте, в которой должно оплачиваться более 90% расходов секретариата, предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов предусматривает рост по сравнению с исходным уровнем на 0,5%.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Identify how data and studies can contribute to establishing the baseline and understanding the gaps, and facilitate further steps for energy efficiency promotion; определить, какие данные и исследования могут содействовать установлению исходного уровня и пониманию сущности пробелов, и содействовать принятию последующих мер в интересах поощрения энергоэффективности;
The present report is based primarily on responses received to a questionnaire sent to Member States and seeks to establish a baseline against which future progress will be measured as well as to chart progress made since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Настоящий доклад подготовлен прежде всего на основе полученных ответов на вопросник, разосланный государствам-членам, и имеет целью определение как исходного уровня, по которому будет оцениваться дальнейший прогресс, так и контуров прогресса, достигнутого со времени принятия Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The groups covered questions about the applicability of monitoring and evaluation to elements of the capacity-building framework and the related resources requirements, and issues such as establishing a baseline, targets, expected results and indicators of performance. Группы рассмотрели вопросы, касающиеся применимости мониторинга и оценки к элементам рамок укрепления потенциала и связанных с ними требований к ресурсам, а также такие вопросы, как определение исходного уровня, целевых ориентиров, ожидаемых результатов и показателей эффективности.
The narrative is followed by a matrix highlighting key results to be achieved, indicators used to measure performance and a baseline and target - the baseline represents the biennium starting point, and the target provides the intended goal. Описание приводится по соответствующему шаблону с указанием основных результатов, которые необходимо достичь, показателей для измерения эффективности работы, исходного уровня и цели - исходный уровень обозначает положение в начале двухгодичного периода, а цели - поставленные задачи.
HCFC reduction scenarios and funding estimated in the May and October 2011 assessments funded reductions from baseline Funded reductions from baseline Сценарии сокращения ГХФУ и сметы финансирования, приведенные в оценках за май и октябрь 2011 года как финансируемое сокращение от исходного уровня
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
(b) A major assumption is the baseline health-care cost trend rate. Ь) одним из важных предположений является базовая динамика расходов на медицинское обслуживание.
The DOE baseline security policy is called the Design Basis Threat (DBT) and is used to: Базовая политика министерства энергетики по обеспечению безопасности называется «Проектная основная угроза» и используется для того, чтобы:
Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information В конце 2010 года базовая оценка была частично завершена, а в 2011 году вновь начата в штате Озерный с целью получения дополнительной информации
The baseline seat back strength was obtained through static testing of OEM seats and modeling to determine the corresponding amount of seat back rotation. Базовая величина прочности спинки сиденья определяется путем статического испытания сидений ПТЗ и соответствующего моделирования в целях расчета угла поворота спинки сиденья.
Okay, that'll be our baseline. Это будет наша базовая линия.
Больше примеров...
База (примеров 17)
While noting that the current report set an analytical baseline, representatives expressed strong expectations that future reporting would realize the goal of true impact measurement. Отметив, что в нынешнем докладе заложена аналитическая база, представители выразили надежду на то, что в будущих докладах будет достигнута цель, заключающаяся в обеспечении реалистичной оценки достигнутых результатов.
A global ICT human resources database will be developed to provide data on the distribution of ICT personnel and establish a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting processes of ICT services. Будет создана общеорганизационная база данных специалистов по ИКТ с информацией о распределении сотрудников по ИКТ и разработаны базовые показатели для надлежащей координации связанных с услугами в сфере ИКТ процессов планирования, составления бюджетов, прогнозирования и представления отчетов.
Baseline 2011: online statistical data base extended to road safety Исходные данные за 2011 год: статистическая база данных, расширенная за счет данных о безопасности дорожного движения, в онлайновом режиме
From a baseline of 379,018 clients in 2004, of which 171,690 were female, the combined clientele of UNCDF-supported financial intermediaries grew to 438,272 by the end of 2005, including 199,352 female clients. К концу 2005 года клиентская база действующих при поддержке ФКРООН финансовых посредников возросла с 379018 до 438272 человек, включая 199352 женщины.
From a baseline of 379,018 clients in 2004 and 438,272 in 2005, the number of active clients at the end of 2006 amounted to 616,035. При том, что клиентская база возросла с 379018 клиентов в 2004 году до 438272 клиентов в 2005 году, число активных клиентов в конце 2006 года составило 616035 человек.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
Such gaps in baseline population data were a major impediment to establishing an effective response. Такие пробелы в базисных данных о населении являлись основным препятствием для принятия эффективных мер реагирования.
The Secretariat was expected to expand on the progress made in establishing and collecting baseline and target data as well as on benchmarking in the next performance report. Планируется, что Секретариат будет добиваться дальнейшего прогресса в разработке и сборе базисных и целевых показателей, а также определении базисных параметров в очередном докладе об исполнении бюджета.
Considering the existing expertise and the results from ongoing initiatives in the region, current achievements on the utilization of benchmarks and indicators for baseline determination should be made available to the countries. С учетом существующего экспертного опыта и результатов осуществляемых в регионе инициатив следует предоставить странам информацию о нынешних достижениях в деле использования критериев и показателей для определения базисных уровней.
The Board notes that the new template should help to address the first point of the recommendation, but that there is no specific requirement to include baseline has there been any change in relation to the Board's comment on risk. Комиссия отмечает, что новая типовая модель должна помочь выполнить первое положение рекомендации, однако в ней не предусмотрено никакого конкретного требования по включению информации о базисных критериях и не произошло никаких изменений в том, что касается замечаний Комиссии по вопросу о факторах риска.
A baseline will be established on the results of the 2007 annual reports and balanced scorecard results. В качестве базисных будут использоваться результаты, отраженные в годовых докладах за 2007 год, и результаты, нашедшие отражение в карте сбалансированных показателей.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...