Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
Establishing baseline estimates of ecosystems today will make the assessment of the impacts of climate change more robust. Разработка базовых оценок современного состояния экосистем позволит повысить надежность оценки воздействий изменения климата.
The short-term objective of the pilot project is to build consensus around necessary and realistic baseline capability standards for the specific components identified. ЗЗ. Краткосрочная цель этого экспериментального проекта заключается в том, чтобы сформировать консенсус в отношении необходимых и реалистичных базовых стандартов, касающихся сил и средств, для соответствующих конкретных компонентов.
This framework includes the establishment of baseline indicators and targets, and results-based programme management tools. Эта матрица предусматривает установление базовых показателей и целей и разработку инструментов управления программами на основе конкретных результатов.
Areas for cooperation include strengthening regional centres for capacity-building and research, producing regional baseline assessments and periodic reviews, and satellite technology for disaster risk reduction. Области для сотрудничества включают укрепление региональных центров по наращиванию потенциала и проведению научных исследований, составление региональных базовых оценок, проведение периодических обзоров и применение спутниковой технологии для уменьшения опасности бедствий.
Mr. M. Amann presented a detailed overview of the work by CIAM in 2006, including the development of baseline scenarios for countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the development of the GAINS model. Г-н М. Аманн представил подробный обзор работы, проделанной ЦРМКО в 2006 году, включая разработку базовых сценариев для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и разработку модели GAINS.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
The first EPR cycle established the baseline conditions regarding state of environment and national environmental policies. В ОРЭД первого цикла были определены базовые условия состояния окружающей среды и национальной природоохранной политики.
However, if more resources were secured, expenditures could rise above the baseline level, covered by the additional income. В случае же получения большего объема ресурсов расходы могут превысить базовые благодаря дополнительным поступлениям.
Of 76 countries with a communication strategy to promote ECD, 65 made use of baseline surveys and other data on child- care practices. Из 76 стран, в которых осуществляется коммуникационная стратегия поощрения РДРВ, в 65 использовались базовые обследования и другие данные о практических мерах по уходу за детьми.
To change the baseline consumption data of Turkmenistan for methyl bromide for the year 1998 from zero to 14.3 ODP-tonnes; изменить базовые данные потребления Туркменистаном бромистого метила за 1998 год с нулевого уровня до 14,3 тонны ОРС.
Baseline production and consumption data Базовые данные по производству и потреблению
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
Option 4: Accounting for forest management using a forward-looking baseline. Вариант 4: Учет для управления лесным хозяйством с использованием прогнозных исходных условий.
It was noted that the choice of the baseline is a very important assumption in developing the scenarios. Было отмечено, что выбор исходных условий является очень важным допущением при разработке сценариев.
In accordance with decision 10/CMP., the JISC developed guidance on the criteria for baseline setting and monitoring contained in appendix B of the JI guidelines. В соответствии с решением 10/СМР. КНСО разработал руководящие указания относительно критериев установления исходных условий и мониторинга, содержащиеся в добавлении В к руководящим принципам для СО.
(c) Projects need to be developed based on a solid baseline with smart indicators and a comprehensive plan for monitoring and evaluation. с) проекты необходимо разрабатывать на основе надежных исходных условий, подкрепленных соответствующими показателями и всеобъемлющим планом мониторинга и оценки.
[Invites the Intergovernmental panel on climate change (IPCC) to prepare guidelines for baseline setting under the guidance of the executive board, taking into account: [предлагает Межправительственной группе по изменению климата (МГИК) подготовить руководящие принципы для определения исходных условий под руководством исполнительного совета, принимая во внимание:
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
I'm starting to feel as if that's my baseline. Я начинаю чувствовать, что это моя основа
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
The Committee was therefore concerned to see that Cyprus did not expect to have reduced its emissions below the required baseline level until 2013, by which time it will have been in non-compliance for almost 10 years. Поэтому Комитет обеспокоен тем, что Кипр не ожидает сокращения своих выбросов ниже требующегося базового уровня до 2013 года, т.е. к тому моменту, когда эта страна не будет соблюдать свои обязательства уже почти 10 лет.
The Commission had arrived at that baseline figure through a review of the Party's CFC production for basic domestic needs in the baseline years of 1995, 1996 and 1997. Комиссия получила этот показатель базового уровня на основе обзора объема производства Стороной ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей в базовые 1995, 1996 и 1997 годы.
Formulation of the first OECS Human Development Report and the establishment of a baseline for human development in the sub-region Ь) разработку первого доклада о развитии людских ресурсов ОВКГ и определение базового уровня развития людских ресурсов в субрегионе;
Project emissions, baseline emissions and leakage emissions are to be determined (by estimation or measurements) during the crediting period (decision 3/CMP., annex, para. 53 (a - c)) В течение периода кредитования должны быть определены проектные выбросы, выбросы базового уровня и выбросы, являющиеся последствиями утечки (путем оценки или измерения) (решение 3/СМР., приложение, пункт 53 а)-с)).
To choose as the baseline Выбрать в качестве базового уровня
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
Now that we've determined a baseline, We can get started. Теперь когда мы определили базовый уровень, мы можем начать.
To further note that Bangladesh's baseline for Annex A, Group I substances is 580 ODP-tonnes. отметить, что базовый уровень для Бангладеш в отношении веществ, включенных в группу I приложения А, составляет 580 тонн ОРС.
The methyl bromide consumption and production baseline for Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol was determined by the calculated levels of production and consumption reported by those Parties for the year 1991. Базовый уровень по потреблению и производству бромистого метила для Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, определяется на основе расчетных уровней производства и потребления, сообщенных этими Сторонами за 1991 год.
To note further that Uganda has presented sufficient information to justify its request for a change in its baseline consumption of the controlled substance in Annex E from 1.9 ODP-tonnes to 6.3 ODP-tonnes, and that that change is therefore approved; отметить далее, что Уганда представила достаточную информацию для обоснования своей просьбы о внесении изменений в ее базовый уровень потребления регулируемого вещества, включенного в приложение Е, с 1,9 тонны ОРС до 6,3 тонны ОРС и что с учетом этого данное изменение утверждено;
Somalia reported consumption of 18.8 ODP-tonnes of halons in 2006, an amount that is inconsistent with the Protocol's requirement that it limit consumption of those substances in that year to no greater than 50 per cent of its baseline for those substances, namely, 8.85 ODP-tonnes. Сомали сообщила о потреблении 18,8 тонны галонов в 2006 году, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию, обязывающему Сомали ограничить потребление этих веществ в указанном году уровнем, не превышающим ее базовый уровень для этих веществ, а именно 8,85 тонны ОРС.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Similarly, the 2009 Uganda baseline water integrity survey, commissioned by Transparency International, identifies corrupt practices and proposes participatory processes to develop strategies to limit opportunities for corruption. Аналогичным образом проведенное в 2009 году в Уганде по заказу "Трансперенси интернэшнл" базовое обследование добросовестности в секторе водного хозяйства Уганды свидетельствует о наличии коррупционной практики и предлагает предусматривающее широкое участие общественности в разработке стратегий по ограничению возможностей для коррупции.
Although resolution 2094 (2013), by providing a baseline definition, will have helped to promote greater consistency, interpretations of the term "luxury goods" by Member States remain varied and contentious, as do interpretations of what constitutes a violation. Хотя резолюция 2094 (2013), обеспечив базовое определение, поможет гарантировать более последовательное применение соответствующих положений, толкование понятия «предметы роскоши» государствами-членами остается различным и неоднозначным равно как и интерпретация того, что следует расценивать как нарушение запрета.
In the preparation of the report before the Committee, the first-ever baseline gender pilot study had been completed in 2001, and three studies, on health, education, and water and sanitation, had also been undertaken. В контексте подготовки находящегося на рассмотрении Комитета доклада в 2001 году было завершено первое базовое экспериментальное исследование по гендерной проблематике, а также проведены три исследования, посвященные положению в сферах здравоохранения и образования и в секторе водоснабжения и санитарии.
Second, revised baseline in 2005 Второе базовое исследование 2005 года, проведенное по пересмотренной методике
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
The baseline or reference case against which the commitment or action shall be measured, reported and verified; с) исходные условия или исходный вариант, по сравнению с которыми осуществляется измерение, отражение в отчетности и проверка;
It requires all subprogrammes to take up their expected accomplishments and related indicators of achievement, and determine baseline and target data, as well as methodologies for each of these indicators. Необходимо указать по каждой подпрограмме ожидаемые результаты и соответствующие параметры их достижения, определить исходные условия и целевые показатели, а также методологии по каждому из этих показателей.
(c) the baseline or reference case for the commitment or action, against which the commitment or action shall be measured, reported and verified, in accordance with Article 20 (MRV); с) исходные условия или контрольный уровень для обязательства или действия, по отношению к которым данное обязательство или действие измеряются, отражаются в отчетности и подвергаются проверке в соответствии со статьей 20 (ИООП);
A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs and above. Исходные условия считаются моделирующими с разумной степенью вероятности антропогенные выбросы из источников, которые имели бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту, если они рассчитаны с использованием методологии определения исходных условий, упомянутой в пунктах 3738 выше.
In cases where the approval of the standardized baseline could pose a risk to environmental integrity, including as a result of the applicability determined by the DNA, the Board could reject the standardized baseline and engage with the DNA to address the risk to environmental integrity. В случаях, когда утверждение стандартизированного исходного условия могло бы создать риск для целостности окружающей среды, в том числе в результате установленного ННО условия применимости, Совет мог бы отменять стандартизированные исходные условия и проводить с ННО совместную работу по устранению риска для целостности окружающей среды.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Given their unique position, they could be invited to contribute in a much more strategic way to baseline assessments. С учетом их особого положения их можно приглашать к участию в проведении фоновых исследований на более стратегическом уровне.
These projects bring together Governments of the region and scientists from different disciplines to assess the complex interactions of industrial development and performance with the international waters and to establish baseline conditions against which future actions can be evaluated. Эти проекты позволяют объединить усилия правительств стран региона и ученых из различных областей в целях оценки сложных взаимосвязей между развитием и деятельностью промышленности и международными водами и установления фоновых условий, с опорой на которые можно будет проводить оценку будущих мер.
The seventh baseline group (geological properties) is targeted at determining the heterogeneity of the environment and assisting the placement of suitable sampling locations. Сбор фоновых данных седьмой группы (геологические свойства) ориентирован на определение неоднородности среды и облегчение выбора удобных мест пробоотбора.
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
A monitoring programme for air quality should consider baseline monitoring to assess background levels of key pollutants both at and in the vicinity of the facility. Программа мониторинга качества воздуха должна учитывать базовый мониторинг для оценки фоновых уровней ключевых загрязнителей на самом объекте и в непосредственной близости от него.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
December 2013 (baseline): 15 Governments Декабрь 2013 года (исходный показатель): 15 правительств
Baseline: 2011 $34 million Исходный показатель: 2011 год 34 млн. долл. США
Baseline 2009: 128 households Исходный показатель 2009 г.: 128 домохозяйств
Baseline: December 2011: 276 Исходный показатель: декабрь 2011 года: 276
Total commitments to LLDCs in 2010 stood at $9.1 billion - an increase of more than 100 per cent over the original baseline figure of $4.1 billion. В 2010 году общий объем обязательств перед этими странами составил 9,1 млрд. долл. США, что более чем вдвое превышает исходный показатель в 4,1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
This study served as a baseline for the project on food security for vulnerable indigenous populations, which will be financed by the Andean Community. Этот документ стал основной для представления проекта обеспечения продовольственной безопасности уязвимого коренного населения, который будет финансироваться КАН.
In addition to legal compliance, the responsibility to respect human rights is the baseline responsibility of all companies in all situations. Наряду с соблюдением действующих законов обязанность уважать права человека является основной обязанностью всех компаний в любых ситуациях.
Refine current state baseline document Доработать основной документ по текущему состоянию
The lack of a standardized system of data collection and information management prevented a comprehensive assessment of baseline needs, pipeline tracking, meaningful gap analysis - and ultimately, the effective delivery of assistance. Из-за отсутствия стандартизированной системы сбора данных и управления информационными потоками оказались невозможными всеобъемлющая оценка основных потребностей, отслеживание основной деятельности, осмысленный анализ недостатков и в конечном счете оказание результативной помощи.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Increased availability of public infrastructure or better-educated workers would tend to raise productivity growth above the baseline. Расширение доступа к общественной инфраструктуре или повышение уровня образования работников, как правило, способствует повышению темпов роста производительности относительно исходного уровня.
Unlike many tourism plans, the strategy has strong baseline diagnostic and monitoring components, which allow for the objective measurement of compliance with the objectives. В отличие от многих планов развития туризма эта стратегия включает развитые компоненты для анализа исходного уровня и мониторинга, которые обеспечивают возможность объективной оценки выполнения поставленных задач.
The key focus of this year's annual report, currently under development, will be to provide a baseline against which progress can be measured in future years using indicators of social inclusion developed by the Government in consultation with the Board. Основное внимание в подготавливаемом в настоящее время ежегодном докладе за текущий год будет уделено определению исходного уровня, от которого можно будет вести оценку будущих достижений, пользуясь показателями социальной интеграции, которые были выработаны правительством после консультаций с Советом по вопросам социальной интеграции.
J. Baseline projection, plus impact of renewable target on storage demand Прогнозирование исходного уровня и влияние обновляемого целевого показателя на спрос на услуги по хранению
5 per cent improvement over baseline На 5 процентов выше исходного уровня
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
The baseline evaluation will be finalized by the end of 2007. Базовая оценка будет завершена к концу 2007 года.
Additional information has been obtained on many of those areas in the course of the baseline inspection process, but more is required. Базовая инспекция обеспечила дополнительный приток информации по многим из этих вопросов, хотя требуется получить еще больший объем информации.
To ensure that the budget proposals are aligned with the available financial resources, since 1997, a baseline envelope is given to each region and headquarters location. В целях обеспечения соответствия между предлагаемым бюджетом и объемом имеющихся финансовых ресурсов с 1997 года для каждого регионального отделения и штаб-квартиры ЮНИСЕФ устанавливается базовая сумма ассигнований.
The Partnership Advisory Group agrees that two parallel metrics, the global consumption figure and the updated baseline and tracking information noted above on the number of existing, closed and converted plants, will give the most accurate sectoral picture. Консультативная группа по вопросам партнерства соглашается с тем, что два параллельных показателя - индикатор глобального потребления и обновленная базовая и самая последняя информация, о которой говорилось выше, о ряде действующих, закрытых или перестроенных предприятий - будут отражать самую точную картину отрасли.
This absence of a baseline should be corrected in future UNMIL firearms inspection reports. Эта базовая информация должна содержаться в последующих отчетах инспекторов МООНЛ по огнестрельному оружию.
Больше примеров...
База (примеров 17)
The 2005 data to establish a baseline for future performance На основе данных по 2005 году будет определена база для оценки результатов будущей рабо.
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
An initial survey of the population will develop a Cayman Islands national health registry and provide a statistical baseline. Благодаря первоначальному обследованию населения будет составлен национальный медицинский регистр Каймановых островов и разработана статистическая база данных.
A global database on slum conditions is being created and specific research is being commissioned to gather and assess baseline and time-series data. Создается глобальная база данных о трущобах, и поручено провести конкретное исследование в целях сбора и оценки базовых и временных данных.
Baseline 2012 - 2013: Complete statistical database online Базовый показатель на 2012-2013 годы: Онлайновая полная статистическая база данных
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
Such gaps in baseline population data were a major impediment to establishing an effective response. Такие пробелы в базисных данных о населении являлись основным препятствием для принятия эффективных мер реагирования.
(a) Establish minimum baseline indicators in order to ensure that relief supplies effectively reach the affected population in adequate quantity and standards; а) установление минимальных базисных показателей для обеспечения того, чтобы поставки помощи реально достигали затронутое население в надлежащих количествах и при соблюдении надлежащих стандартов; и
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
The volume also contains a country-by-country compendium of sources of data, concepts and adjustments for the baseline urban, rural and city population figures. В издании также содержится пострановая подборка материалов об источниках данных, понятиях и поправках, используемых для расчета базисных данных о численности и составе городского и сельского населения и населения городских агломераций.
A baseline will be established on the results of the 2007 annual reports and balanced scorecard results. В качестве базисных будут использоваться результаты, отраженные в годовых докладах за 2007 год, и результаты, нашедшие отражение в карте сбалансированных показателей.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...