Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
The three countries also welcomed the ongoing development of baseline guidance for military and police components. Эти три страны также приветствуют продолжающуюся разработку базовых директив для военного и полицейского компонентов.
It should prove possible to install sensors and tags within the framework of baseline inspections. По всей вероятности, датчики и метки можно будет установить в рамках базовых инспекций.
The United Nations specifies certain additional baseline requirements regarding minimum aircrew experience and technical specifications and equipment of aircraft that must be met. Организация Объединенных Наций устанавливает ряд дополнительных базовых требований относительно минимального опыта летных экипажей и технических характеристик и оборудования воздушного судна, которые должны быть выполнены.
After the creation of the company, conceptual development and design work for the project as well as a number of baseline surveys was implemented during the review period. После создания этой компании за отчетный период была проделана работа по разработке и созданию концепции проекта, а также осуществлен ряд базовых обзоров.
The project also developed a baseline estimates report assessing the availability of data that could be used to compile an assessment of progress in implementation of the Strategic Approach for the period from 2002 to 2007. В рамках этого проекта был также подготовлен доклад с изложением базовых оценочных показателей, анализирующий наличие данных, которые могут быть использованы для подготовки оценки хода осуществления Стратегического подхода в течение периода 2002-2007 годов.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
Additional information provided by the Parties to support the requests for changes in baseline has been provided to the Implementation Committee for consideration. Дополнительная информация, представленная Сторонами в обоснование их просьб о внесении изменений в базовые уровни, была направлена Комитету по выполнению для рассмотрения.
In its response of 8 September 2007 Turkmenistan had advised that "after reclassification we started to gather info about the baseline years of 1995 and 1998". В своем ответе от 8 сентября 2007 года Туркменистан сообщил, что "после реклассификации мы начали сбор информации за базовые 1995 и 1998 годы".
The report provides a snapshot of the situation in 2010, highlights the effectiveness of various management responses to date, establishes a baseline and proposes indicators for assessing the impacts of policy measures on the health of the marine environment. В докладе представлена картина положения в 2010 году, содержится характеристика эффективности различных методов управления, применявшихся до сих пор, устанавливаются базовые уровни и предлагаются показатели для оценки воздействия мер политики на состояние здоровья морской среды.
Baseline assessments of countries' capacities to address their commitments under the Convention were reported as an essential basic step in planning any monitoring and evaluation approaches. Было отмечено, что важнейшим первоначальным шагом в планировании применения каких-либо подходов к мониторингу и оценке являются базовые оценки потенциала стран, с учетом которых рассматриваются их обязательства по Конвенции.
Baseline socio-economic scenario and definition of variants Базовые социально-экономические сценарии и определение вариантов
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
The reasons for selecting a baseline and the methodology shall be provided in subsection E..3. Причины для выбора исходных условий и методологии должны быть указаны в подразделе Е..3.
In accordance with decision 10/CMP., the JISC developed guidance on the criteria for baseline setting and monitoring contained in appendix B of the JI guidelines. В соответствии с решением 10/СМР. КНСО разработал руководящие указания относительно критериев установления исходных условий и мониторинга, содержащиеся в добавлении В к руководящим принципам для СО.
(b) The issues of co-financing, setting the baseline of projects and other LDCF related issues; Ь) вопросы совместного финансирования, установления исходных условий для проектов и другие вопросы, связанные с ФНРС;
Future emissions estimates, including baseline projections, were reported in many cases: 23 Parties for the energy sector, 16 Parties for forestry and 6 Parties for agriculture and waste. Во многих случаях были представлены оценки будущих выбросов, включая прогнозы исходных условий: 23 Стороны сообщили такую информацию для сектора энергетики, 16 Сторон - для сектора лесного хозяйства и 6 Сторон для сельского хозяйства и отходов.
Relevant national policies and circumstances, including, inter alia, sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector, shall be considered in the development of a project baseline.< При разработке исходных условий проекта следует учитывать соответствующую национальную политику и условия, включая, в частности, инициативы в области секторальных реформ, наличие топлива на местах, планы развития энергетического сектора и экономическое положение в секторе, в котором будет осуществляться проект.<
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
In most parts of the US, the baseline expectation in public is that we maintain a balance between civility and privacy. В большей части США основа поведения в обществе состоит в сохранении равновесия между вежливостью и личным пространством.
We see the Convention as a minimum level, a baseline. Для нас Конвенция - некий минимальный уровень, не более чем основа.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Although the Organization changes even while the planning is being undertaken in that posts are added, new entities are created, and groups combine or separate, having recent data is a very valuable baseline reference point. И хотя Организация успевает измениться даже за время составления планов (увеличивается численность должностей, появляются новые подразделения, сливаются и разделяются группы), свежие данные имеют очень большое значение как основа для расчетов.
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
The word "scenario" denotes a projection of air pollutant concentrations and depositions using a specific baseline for emissions. Под "сценарием" понимается прогноз концентраций и осаждения загрязнителей воздуха, составленный исходя из конкретного базового уровня выбросов.
This additional CFC consumption for 1989 by Tajikistan was never reported and therefore not taken into account when establishing its HCFC baseline. Об этом дополнительном потреблении ХФУ Таджикистаном в 1989 году никогда не сообщалось, и поэтому оно не учитывалось при определении базового уровня потребления ГХФУ.
The party had also noted that its 2010 consumption was 40.7 ODP-tonnes, almost exactly 25 per cent of its baseline. Сторона также отметила, что ее потребление в 2010 году составляло 40,7 тонны ОРС, то есть почти ровно 25 процентов базового уровня.
Those data represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to limit its consumption of carbon tetrachloride to no greater than 15 per cent of its consumption baseline for that substance, namely, 0.1 ODP-tonnes. Эти данные указывают на допущенное Стороной отклонение от выполнения своего обязательства по Протоколу ограничить потребление тетрахлорметана уровнем, не превышающим 15 процентов от ее базового уровня потребления для этого вещества, а именно 0,1 тонны ОРС.
Takes note of the report on the creation of a baseline for the mid-term and final evaluations of the strategic framework prepared by the Secretariat; принимает к сведению подготовленный секретариатом доклад об установлении базового уровня для среднесрочной и заключительной оценок;
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
Its first national communication should be drawn up in broad collaboration with the economic sectors concerned, and realistic baseline emissions negotiated with the responsible international body. Ее первое национальное сообщение следует разработать в широком сотрудничестве с заинтересованными экономическими секторами, а реалистический базовый уровень выбросов обсудить с ответственным международным органом.
The carbon tetrachloride consumption data for the years 1998 and 1999 reported by the Party had resulted in a baseline of 18.8 ODP-tonnes. На основе данных по потреблению тетрахлорметана, представленных Стороной за 1998 и 1999 годы, был получен базовый уровень, составляющий 18,8 тонны ОРС.
When there is some information of suitable quality from one time studies or projects that could be used for comparison in future evaluations but no established programme to ensure data for future evaluations, the baseline is described as partially adequate. В случаях, когда определенная информация приемлемого качества, которая может быть взята за основу для сопоставления в ходе будущих оценок, получена в рамках единоразовых исследований или проектов, но при этом систематическая программа для обеспечения данных для таких будущих оценок отсутствует, базовый уровень считается частично адекватным.
One expert held the view that the reference emission level is not necessarily the same as the BAU baseline. По мнению одного из экспертов, базовый уровень выбросов не обязательно соответствует исходному уровню БПМ.
Baseline rate based on results from 2009 partner survey. Базовый уровень основывается на результатах опроса партнеров, проведенного в 2009 году.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Although resolution 2094 (2013), by providing a baseline definition, will have helped to promote greater consistency, interpretations of the term "luxury goods" by Member States remain varied and contentious, as do interpretations of what constitutes a violation. Хотя резолюция 2094 (2013), обеспечив базовое определение, поможет гарантировать более последовательное применение соответствующих положений, толкование понятия «предметы роскоши» государствами-членами остается различным и неоднозначным равно как и интерпретация того, что следует расценивать как нарушение запрета.
In co-sponsoring a 2001 baseline gender study with United Nations organisations, however, the Government was able to strengthen awareness on a variety of gender issues. Тем не менее, организовав в 2001 году совместно с организациями ООН базовое исследование по гендерной проблематике, правительство смогло повысить осведомленность по целому ряду гендерных вопросов.
For many economies in transition, baseline funding from regional, bilateral and multilateral agencies will be an ongoing requirement in the development of appropriate policies, legal and fiscal frameworks, upgrading geological information and databases, and the active promotion of foreign investment opportunities. Для многих стран с переходной экономикой базовое финансирование со стороны региональных, двусторонних и многосторонних учреждений будет постоянным требованием в процессе разработки соответствующей политики, правового и налогового режима, повышения качества геологической информации и баз данных и активной пропаганды имеющихся возможностей для размещения иностранных инвестиций.
Baseline costs per baseline quantity have been calculated by collecting construction cost data, utilizing in-house cost data (where it has existed) or using external cost estimators for each catalogue of real estate assets. Для расчета базовых затрат на базовое количество осуществлялся сбор данных о стоимости строительства, использовались (при наличии таковых) внутренние данные о затратах или же привлекались внешние оценщики стоимости по каждому каталогу недвижимых активов.
The baseline costs per baseline quantity, adjusted for price escalation factor, size factor and location factor, are applied to value the real estate asset and determine the replacement cost; Величина базовых затрат на базовое количество, скорректированная на коэффициент роста цен, коэффициент разницы в размерах объекта и коэффициент корректировки на местоположение объекта, используются для оценки недвижимого актива и определения восстановительной стоимости;
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
Factors in baseline determination which are subject to review at the end of the crediting period should be identified at the outset. Факторы, определяющие исходные условия, которые подлежат пересмотру в конце периода кредитования, должны определяться с самого начала.
The baseline remains fixed throughout the crediting period. Исходные условия остаются фиксированными на протяжении всего периода кредитования.
Develop a project baseline and a comparative analysis for each targeted country with regard to electric power generation status and infrastructure Д..1 Разработать исходные условия для проекта и провести сравнительный анализ по каждой целевой стране в отношении состояния сектора электрогенерации и инфраструктуры
include emissions and removals from elected activities in their baseline towards the determination of their assigned amount for the commitment period; and include in their accounts emissions and removals from elected activities in the commitment period. выбросы и абсорбцию в результате выбранных видов деятельности в свои исходные условия в целях определения их установленного количества на период действия обязательств; и в свои счета выбросы и абсорбцию в результате выбранных видов деятельности в период действия обязательств.
In many cases the baseline conditions and target dates were not specified. Во многих случаях не были указаны исходные условия и контрольные сроки.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Methods for collecting baseline biological data must therefore be adapted to each specific set of conditions. Поэтому методы сбора фоновых биологических данных следует адаптировать к каждому конкретному набору условий.
A variety of information and data has to be collected and analysed to establish the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. Для установления фоновых условий морской среды в потенциальных участках ведения добычи в Районе необходимо провести сбор и анализ самой различной информации и данных.
(a) Efficient methodologies for baseline surveys and inventories, as well as for the systematic sampling and evaluation of biological resources; а) эффективных методологий для осуществления фоновых обследований и составления кадастров, а также проведения систематических выборочных исследований и оценки биологических ресурсов;
The monitoring programme of the Authority, the assessment of the potential environmental impacts of the proposed activities in a plan of work and the programme for oceanographic and baseline environmental studies, while all linked, require further precision through the introduction of scientific indicators. Предполагающаяся у Органа программа мониторинга, оценка потенциальных экологических последствий деятельности, предлагаемой в плане работы, и программа океанографических и фоновых экологических исследований - хотя они и взаимосвязаны - требуют дальнейшего уточнения путем введения научных показателей.
Decides that the plan will be applied in a flexible manner so that it may be improved as more scientific, technical and environmental baseline and resource assessment data are supplied by contractors and other interested bodies; постановляет, что этот план будет применяться в гибком порядке, чтобы его можно было совершенствовать по мере поступления от контракторов и других заинтересованных органов большего объема научных, технических, а также фоновых экологических и ресурсно-оценочных данных;
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
Baseline: December 2011: $195 million Исходный показатель: декабрь 2011 года: 195 млн. долл. США
Baseline 2009:65 institutions Исходный показатель 2009 г.: 65 учреждений
Baseline 2009:20 requests Исходный показатель 2009 г.: 20 просьб
Total commitments to LLDCs in 2010 stood at $9.1 billion - an increase of more than 100 per cent over the original baseline figure of $4.1 billion. В 2010 году общий объем обязательств перед этими странами составил 9,1 млрд. долл. США, что более чем вдвое превышает исходный показатель в 4,1 млрд. долл. США.
Baseline: December 2011: no baseline Исходный показатель: декабрь 2011 года: исходный уровень отсутствует
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
The PCU would undertake the development of criteria and review of the work done to establish the baseline situation. ПКП проведет разработку критериев и обзор работы, необходимой для создания основной базы.
The programme for establishing harmonized policies and processes in the appraisal and classification of United Nations archive documentation was initiated in August 2001, with the goal of establishing a baseline database of all archivable records of the Secretariat and the four participating organizations. Осуществление программы разработки согласованных стратегий и механизмов в рамках оценки и классификации архивной документации Организации Объединенных Наций было начато в августе 2001 года с целью создания основной базы данных о всех передаваемых в архивы документах Секретариата и четырех участвующих организаций.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue this work in close cooperation with Member States, in particular troop- and police-contributing countries, and looks forward to the finalization and consideration of these baseline operation standards prior to the commencement of the next substantive session of this Committee. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать вести эту работу в тесном сотрудничестве с государствами-членами и, особенно, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и выражает надежду на то, что эти основополагающие оперативные стандарты будут разработаны и рассмотрены до начала его следующей основной сессии.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
The Executive Secretary is proposing a near-zero-growth core budget: expressed in euros, in which more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are fixed, the proposed core budget for the 2006 - 2007 biennium is higher than the baseline by 0.5 per cent. Исполнительный секретарь предлагает основной бюджет с почти нулевым ростом: в евро, т.е. в валюте, в которой должно оплачиваться более 90% расходов секретариата, предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов предусматривает рост по сравнению с исходным уровнем на 0,5%.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Establishment of engine baseline emissions and specific fuel consumption without REC fitted Определение исходного уровня выбросов и удельного расхода топлива двигателем без установки МУОВ
Monitoring and evaluation play complementary roles, with monitoring designed to support the performance of projects from a baseline towards a defined target, and evaluation designed to examine results, explore unintended results and provide lessons and recommendations. Мониторинг и оценка являются дополняющим фактором: мониторинг направлен на содействие повышению эффективности проектов с какого-либо исходного уровня до определенного целевого показателя, а оценка - на изучение результатов, анализ поставленных целей, усвоение полученных уроков и формулирование рекомендаций.
Under the programme, India committed to reducing the consumption of CTC used as process agent and as a solvent from a baseline of 11,505 ODP tonnes to zero by 2010. В рамках этой программы Индия обязалась сократить потребление ТХМ, применяемого в качестве технологического агента и растворителя, с исходного уровня в 11505 тонн ОРС до нулевого уровня в 2010 году.
To facilitate the use of methodologies while safeguarding the environmental integrity of the CDM, the Board will continue developing conservative default parameters for use in baseline methodologies, as an alternative to setting project-specific parameters that are difficult to determine. Для облегчения использования методологий при сохранении экологической целостности МЧР Совет будет продолжать разработку консервативных стандартных параметров для использования в методологиях исходного уровня в качестве альтернативы установленных параметров конкретных проектов, которые с трудом поддаются определению.
The need to monitor current nitrogen management and other sustainable management techniques was identified as being important to the process so as to provide a baseline against which to measure improvement. Необходимость отслеживания процессов управления азотом и других устойчивых методов управления была определена в качестве важного фактора для успешного осуществления рассматриваемого процесса, поскольку он позволяет обеспечить возможность определения исходного уровня, в сравнении с которым можно было бы измерять степень достигнутых улучшений.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
The baseline evaluation will be finalized by the end of 2007. Базовая оценка будет завершена к концу 2007 года.
In advance, the operator should demonstrate to the satisfaction of the competent authorities that the baseline operation is properly controlled with safeguards in place against potential environmentally damaging abnormal operations. Оператор должен заранее продемонстрировать компетентным органам, что базовая операция подвергается надлежащему контролю с гарантиями от возможных вредных для окружающей среды аномальных операций.
This baseline is then used to calculate how many reductions can be attributed to the project. Эта "базовая линия" затем используется для подсчета количества единиц сокращения выбросов, полученных в результате осуществления проекта.
Still Susan's beautiful baseline, aren't you? Тем не менее, прекрасная базовая линия Сьюзан, не так ли?
This is because the initial baseline for reporting was so low. Это объясняется тем, что первоначальная базовая структура для представления пострадавшими сообщений о случаях насилия была слишком слабой.
Больше примеров...
База (примеров 17)
Natural habitat, that's the best baseline. Естественная среда обитания - самая лучшая база.
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
A global database on slum conditions is being created and specific research is being commissioned to gather and assess baseline and time-series data. Создается глобальная база данных о трущобах, и поручено провести конкретное исследование в целях сбора и оценки базовых и временных данных.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
e Baseline values are both derived from the June 2010 inventory management report produced by the Property Management Unit. ё Показатели в колонках «Базовый показатель» и «База» рассчитаны на основе данных, содержащихся в докладе об управлении запасами, опубликованном Группой по управлению имуществом в июне 2010 года.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
Preliminary activities consist of research in the form of rapid assessments, baseline surveys and focused action research. Подготовительная деятельность заключается в проведении исследований в виде быстрых оценок, базисных обзоров и практических исследований, ориентированных на конкретную акцию.
Such gaps in baseline population data were a major impediment to establishing an effective response. Такие пробелы в базисных данных о населении являлись основным препятствием для принятия эффективных мер реагирования.
As such, the baseline forecast would be increasingly tilted towards the downside risks. В этой связи в базисных прогнозах все чаще будет делаться поправка на риск снижения прибылей.
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
A baseline will be established on the results of the 2007 annual reports and balanced scorecard results. В качестве базисных будут использоваться результаты, отраженные в годовых докладах за 2007 год, и результаты, нашедшие отражение в карте сбалансированных показателей.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...