Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
Of those Parties, four - Lebanon, Philippines, Thailand and Yemen - had requested a revision of their baseline. Четыре из вышеперечисленных Сторон - Йемен, Ливан, Таиланд и Филиппины - обратились с просьбами о пересмотре их базовых данных.
Comparative analyses: 2008-2013 TRAC-1 allocation with baseline models; baseline with streamlined models Сравнительные анализы распределения ресурсов по линии ПРОФ-1 в период 2008-2013 годов с базовыми моделями, а также базовых и оптимизированных моделей
The amount of such baseline contributions to support the implementation of THE PEP workplan could be left to the discretion and possibilities of the donors concerned. Объем таких базовых взносов на поддержку реализации рабочего плана ОПТОСОЗ можно было бы оставить на усмотрение соответствующих доноров в зависимости от их возможностей.
An initial set of pilot projects exploring baseline standards for a limited set of peacekeeping components could provide a starting point for advancing this effort in the coming year. Исходной точкой для дальнейших усилий в предстоящем году может стать реализация первоначального набора экспериментальных проектов, посвященных изучению базовых стандартов для ограниченного круга компонентов деятельности по поддержанию мира.
More specifically, a review of the validity of each topic included in the programme of work is to be carried out after completion of a preliminary desk review, through which initial assumptions and the existence of baseline indicators will be verified. Более конкретно, рассмотрение значимости каждой темы, включенной в эту программу работы, должно проводиться после завершения предварительного тщательного обзора, в ходе которого проверяются первоначальные предположения и наличие базовых показателей.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
They have a wide range of baseline volumes, implemented with different implementing agencies and are thus by and large representative of the various situations encountered. Их базовые объемы потребления варьируются в весьма широких пределах, а вопросами осуществления в них занимаются различные учреждения-исполнители; таким образом, подбор стран достаточно хорошо отражает разнообразие существующих на сегодняшний день ситуаций.
(c) To adopt a comprehensive and integrated approach to criminal justice reform that focuses on all sectors of the justice system and is based on baseline assessments and data collection; с) применять всеобъемлющий комплексный подход к реформе системы уголовного правосудия, уделяя серьезное внимание всем секторам системы уголовного правосудия и опираясь на базовые оценки и сбор данных;
Baseline to be set through third-party assessment at the end of 2008. Базовые данные будут сформированы после независимой оценки, которая будет проведена в конце 2008 года
1.22030 baseline emissions scenarios and control options 1.2 Базовые сценарии выбросов и варианты ограничения на период до 2030 года
Know your servers, measure them, create a baseline and keep track of your environment, that is the only way of knowing you are heading the right direction. Знайте все о своих серверах, измеряйте их, создавайте базовые линии и отслеживайте ваше окружение - все это единственный способ двигаться в верном направлении.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
The presentation further covered the design, development and application of baseline socio-economic scenarios for use in vulnerability and adaptation assessments, which are important for identifying appropriate adaptation measures. Помимо этого, были затронуты вопросы планирования, разработки и применения социально-экономических сценариев для исходных условий в целях их использования при проведении оценок уязвимости и адаптации, которые имеют большое значение для выявления надлежащих адаптационных мер.
Application of monitoring tools to establish a baseline and conduct regular monitoring to improve effectiveness of implementation, to assess progress, to identify gaps and to learn from past efforts; с) применение инструментов мониторинга для расчета исходных условий и проведение регулярного мониторинга в целях повышения эффективности осуществления, оценки достигнутого прогресса, выявления проблем и извлечения уроков из предыдущей деятельности;
With regard to the Authority's responsibilities in relation to the protection of the marine environment, a variety of information and data have to be collected and analysed to establish the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. В связи с функциями Органа, касающимися охраны морской среды, необходимо осуществлять сбор и анализ различной информации и данных в целях установления исходных условий морской окружающей среды в местах потенциальной добычи в Районе.
(e) Establishing and reviewing standards, guidelines, procedures and forms for the operation of the Track 2 procedure, including reporting guidelines and criteria for baseline setting and monitoring. ё) введение и пересмотр стандартов руководящих принципов, процедур и форм для работы процедуры по варианту 2, включая руководящие принципы представления данных и критерии установления исходных условий и мониторинга.
(a) Requests for reviews shall be limited to issues associated with the applicability of the baseline methodology or multi-project baseline to the project, the monitoring plan, or other issues relating to environmental additionality; а) просьбы в отношении пересмотра ограничиваются вопросами, связанными с применимостью методологии расчета исходных условий или применимостью исходных условий для нескольких проектов по отношению к конкретному проекту, планам мониторинга или иными вопросами, связанными с дополнительным характером с точки зрения охраны окружающей среды;
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
In most parts of the US, the baseline expectation in public is that we maintain a balance between civility and privacy. В большей части США основа поведения в обществе состоит в сохранении равновесия между вежливостью и личным пространством.
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня.
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
One approach would be to calculate the regular budget baseline for Headquarters support of peacekeeping as a percentage of the average cost of peacekeeping over the preceding five years. Один из подходов мог бы заключаться в определении базового уровня ассигнований из регулярного бюджета на обеспечиваемую Центральными учреждениями поддержку деятельности по поддержанию мира в качестве процентной доли от среднего уровня расходов на операции по поддержанию мира за предыдущие пять лет.
He also noted that the total volume of exemptions had fallen from 37 per cent of baseline in 2005 to 32 per cent in 2006 to an anticipated 26.4 per cent in 2007. Он также отметил, что общий объем исключений сократился с 37 процентов от базового уровня в 2005 году до 32 процента в 2006 году и, как ожидается, снизится до 26,4 процента в 2007 году.
To choose as the baseline Выбрать в качестве базового уровня
He said also that 80% of MB use in A5 Parties has been phased out from the aggregate baseline in advance of the 2015 deadline. Он также отметил, что 80 процентов видов применения БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, выведено из совокупного базового уровня, не дожидаясь установленного на 2015 год срока.
A number of representatives expressed concern at the critical-use exemptions nominated by one non-Article 5 Party, which exceeded 30 per cent of the baseline consumption. Ряд представителей выразили обеспокоенность по поводу заявок на исключения в отношении важнейших видов применения одной Стороны, не действующей в рамках статьи 5, которая превысила показатель в 30 процентов от базового уровня потребления.
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
The baseline is assumed to be market prices and costs. За базовый уровень принимаются рыночные цены и затраты.
(b) Should have a baseline consumption of less than 30 tonnes; Ь) имеющие базовый уровень потребления, не превышающий 30 тонн;
It also discusses why a baseline may need to be established for the mercury instrument to be developed, how baselines have been established under a number of multilateral environmental agreements and whether it was necessary to revise them after they were adopted. Здесь также рассматривается, зачем необходимо определять базовый уровень для подлежащего разработке документа по ртути, каким образом определялись базовые уровни в рамках ряда многосторонних природоохранных соглашений и необходимо ли их пересматривать после принятия.
A baseline might provide useful information and facilitate the monitoring of progress towards elimination, which could in turn facilitate party access to funding or other assistance contingent upon continuing, measurable progress towards achieving the objectives of the Convention. Базовый уровень может дать полезную информацию и содействовать мониторингу прогресса на пути ликвидации, который, в свою очередь, может содействовать доступу Сторон к финансированию или другим видам помощи, которые зависят от непрерывного, поддающегося измерению прогресса на пути к достижению целей Конвенции.
There remains a need to properly define a predictable baseline level and mechanism of funding for Headquarters support to peacekeeping and for temporary increases in activity, as the Panel suggested. Еще предстоит надлежащим образом определить предсказуемый базовый уровень и механизм финансирования поддержки Центральными учреждениями операций по поддержанию мира и активизации на временной основе этой деятельности, как предлагается Группой.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
This baseline reduction in fatalities and injuries is in comparison to a situation in which there is no side airbag protection. Такое базовое снижение смертности и травматизма сравнивается с условиями, при которых боковые подушки безопасности полностью отсутствуют.
In co-sponsoring a 2001 baseline gender study with United Nations organisations, however, the Government was able to strengthen awareness on a variety of gender issues. Тем не менее, организовав в 2001 году совместно с организациями ООН базовое исследование по гендерной проблематике, правительство смогло повысить осведомленность по целому ряду гендерных вопросов.
The baseline condition of the system, processes modifying the system and whether the resultant changes are reversible, the state of knowledge regarding the system and existing uncertainties; базовое состояние системы, процессы, ведущие к модификации системы, и обратимость результирующих изменений, степень развития знаний, касающихся системы, и существующие факторы неопределенности;
This baseline will serve to further refine the strategic plan and track progress. Это базовое мероприятие позволит уточнять стратегический план и отслеживать достигнутый прогресс.
Second, revised baseline in 2005 Второе базовое исследование 2005 года, проведенное по пересмотренной методике
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
tonnes per year or tonnes over its crediting period shall use a project-specific baseline. тонн в год или тонн в течение его периода кредитования, использует исходные условия для конкретных проектов.
baseline preserve environmental integrity of the Kyoto Protocol and to deliver an incentive to develop a more specific analysis if appropriate. исходные условия должны устанавливаться для] сохранения экологической целостности Киотского протокола и в соответствующих случаях стимулирования разработки более конкретного анализа.
The baseline for a CDM project activity is the scenario that reasonably represents the anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would occur in the absence of the proposed project activity. Исходные условия деятельности по проекту МЧР представляют собой сценарий, с разумной степенью вероятности моделирующий антропогенные выбросы парниковых газов из источников, которые имели бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту.
In particular, many reports do not specify baseline conditions next to the description of targets and target dates, which are required to assess progress. В частности, во многих докладах при описании целевых показателей и контрольных сроков не указываются исходные условия, которые необходимы для оценки прогресса.
The Parties involved in the Article 6 project activity may choose whether a project-specific baseline or multi-project baseline is more appropriate to the circumstances of the project. Стороны, принимающие участие в деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, могут принять решение в отношении того, какие исходные условия, для конкретного проекта или нескольких проектов, более полно отвечают условиям данного проекта.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments Выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок
At the upper layers these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. В верхних слоях эти исследования необходимы для описания фоновых экологических условий.
The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. КЯР обеспечивает регламентационный надзор за коммерческими объектами, разрабатывая стратегии и правила в области безопасности, осуществляя программу тщательных фоновых и текущих инспекций и принимая надлежащие правоприменительные меры.
The seventh baseline group (geological properties) is targeted at determining the heterogeneity of the environment and assisting the placement of suitable sampling locations. Сбор фоновых данных седьмой группы (геологические свойства) ориентирован на определение неоднородности среды и облегчение выбора удобных мест пробоотбора.
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
December 2013 (baseline): to be decided (stocktaking required) Декабрь 2013 года (исходный показатель): будет определен (необходимо подведение итогов)
3.1.2 4,500 demobilized ex-combatants enter into reinsertion programmes (baseline 2011/12: 4,500; 2012/13: 4,500 additional) 3.1.2 Охват 4500 демобилизованных бывших комбатантов программами социальной интеграции (исходный показатель 2011/12 года: 4500 человек; 2012/13 год: дополнительно 4500 человек)
Baseline 2009:61% earmarked, 80% non-earmarked Исходный показатель 2009 г.: 61% обусловленных, 80% необусловленных
Baseline 2009: $0 in relation to UN-Habitat-supported projects Исходный показатель 2009 г.: 0 долл. США по проектам, поддерживаемым ООН-Хабитат
Both indicators (increased number of requests satisfied for statistical data and increased percentage of visits to the Statistics Division website) were achieved and surpassed, even though the baseline was set high owing to strong increases in both areas in the previous biennium. Оба показателя (рост количества удовлетворенных запросов по статистическим данным и рост процентной доли посещений веб-сайта Отдела статистики) были достигнуты и превышены, несмотря на то, что заданный исходный показатель был высоким ввиду значительного прогресса по обоим направлениям, достигнутого в предшествующий двухгодичный период.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
In addition to legal compliance, the responsibility to respect human rights is the baseline responsibility of all companies in all situations. Наряду с соблюдением действующих законов обязанность уважать права человека является основной обязанностью всех компаний в любых ситуациях.
In the framework of NIP problem characterization, the first two categories of data listed above would be collected mostly during the development of the country baseline. В рамках характеристики проблемы НПВ первые две категории данных, приведенные выше,, будут собраны преимущественно на стадии разработки основной информации для страны.
The fund-raising strategy focuses on the establishment of a multi-year funding framework and baseline for the thematic and regional programmes, possible funding mechanisms to sustain the core infrastructure and delivery capacity of the Office and organizational aspects for the effective coordination of the fund-raising functions. Стратегия предусматривает утверждение многолетнего плана и базового уровня финансирования тематических и региональных программ, различные механизмы привлечения средств, требуемых для поддержания основной инфраструктуры Управления и обеспечения его нормального функционирования, а также ряд организационных моментов, касающихся координации функций по мобилизации средств.
The substantive work programme was primarily aimed at fulfilling the functions set out in the 1994 Agreement relating to the assessment and evaluation of the mineral resources of the Area as well as beginning the process of establishing an environmental baseline for the areas of primary interest for mining. Программа основной работы была нацелена главным образом на выполнение сформулированных в Соглашении 1994 года функций, касающихся анализа и оценки минеральных ресурсов Района, а также начала процесса установления экологического фона в районах, наиболее интересных в плане добычи.
Last year, Australia lodged with the Commission on the Limits of the Continental Shelf its submission on the outer limit of the shelf beyond 200 nautical miles from the territorial sea baseline. В прошлом году Австралия представила в Комиссию по границам континентального шельфа свою информацию о внешних границах шельфа, отстоящего более чем на 200 морских миль от основной линии территориального моря.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
Increased availability of public infrastructure or better-educated workers would tend to raise productivity growth above the baseline. Расширение доступа к общественной инфраструктуре или повышение уровня образования работников, как правило, способствует повышению темпов роста производительности относительно исходного уровня.
In addition, national scenarios should be made use of as another baseline as they offered a comparison of macroeconomic assumptions, activity rates and technology penetration at national level. Кроме того, национальные сценарии следует использовать в качестве другого исходного уровня, поскольку они предполагают сопоставление макроэкономических допущений, показателей экономической активности и темпов внедрения технологий на национальном уровне.
J. Baseline projection, plus impact of renewable target on storage demand Прогнозирование исходного уровня и влияние обновляемого целевого показателя на спрос на услуги по хранению
5 per cent improvement over baseline На 5 процентов выше исходного уровня
A cultural survey was also carried out with the objective of better understanding the working culture of UNIDO with its strengths and weaknesses, so as to establish a baseline to assess progress of cultural change. Был также проведен обзор культуры труда с целью более глубокого понимания культуры труда в ЮНИДО со всеми ее преимуществами и недостатками для определения исходного уровня, с которого следует проводить оценку хода изменения культуры труда.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
A baseline capacity assessment, mirroring that undertaken for the Liberia National Police, will also be conducted. Будет также проведена базовая оценка потенциала, аналогичная проверке, проведенной в Либерийской национальной полиции.
(b) A major assumption is the baseline health-care cost trend rate. Ь) одним из важных предположений является базовая динамика расходов на медицинское обслуживание.
In advance, the operator should demonstrate to the satisfaction of the competent authorities that the baseline operation is properly controlled with safeguards in place against potential environmentally damaging abnormal operations. Оператор должен заранее продемонстрировать компетентным органам, что базовая операция подвергается надлежащему контролю с гарантиями от возможных вредных для окружающей среды аномальных операций.
A baseline assessment of the integrity and capacity of the justice sector in Nigeria started in 2007. В 2007 году в Нигерии была начата базовая оценка вопросов честности и неподкупности, а также потенциала в судебном секторе.
Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information В конце 2010 года базовая оценка была частично завершена, а в 2011 году вновь начата в штате Озерный с целью получения дополнительной информации
Больше примеров...
База (примеров 17)
A solid statistical baseline has been established by the above-mentioned quantitative targets that will facilitate future assessment of progress and evaluation of related programmes. С помощью вышеупомянутых количественных целевых показателей была создана прочная статистическая база, которая облегчит будущую оценку прогресса и результатов соответствующих программ.
While noting that the current report set an analytical baseline, representatives expressed strong expectations that future reporting would realize the goal of true impact measurement. Отметив, что в нынешнем докладе заложена аналитическая база, представители выразили надежду на то, что в будущих докладах будет достигнута цель, заключающаяся в обеспечении реалистичной оценки достигнутых результатов.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
A global ICT human resources database will be developed to provide data on the distribution of ICT personnel and establish a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting processes of ICT services. Будет создана общеорганизационная база данных специалистов по ИКТ с информацией о распределении сотрудников по ИКТ и разработаны базовые показатели для надлежащей координации связанных с услугами в сфере ИКТ процессов планирования, составления бюджетов, прогнозирования и представления отчетов.
Baseline 2011: online statistical data base extended to road safety Исходные данные за 2011 год: статистическая база данных, расширенная за счет данных о безопасности дорожного движения, в онлайновом режиме
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
With a view to further improving baseline population data, UNHCR organized a workshop in January 2011 for staff and selected partners on measuring statelessness. В целях дальнейшего уточнения базисных данных о населении УВКБ организовало в январе 2011 года семинар для сотрудников и отдельных партнеров по вопросам определения численности лиц без гражданства.
(a) Establish minimum baseline indicators in order to ensure that relief supplies effectively reach the affected population in adequate quantity and standards; а) установление минимальных базисных показателей для обеспечения того, чтобы поставки помощи реально достигали затронутое население в надлежащих количествах и при соблюдении надлежащих стандартов; и
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
The new guidelines, which have been made part of the UNODC Programme and Operations Manual, also reflect instructions and requirements for the establishment of baseline and risk mitigation actions. Новые руководящие принципы, ставшие составной частью Руководства по программной и оперативной деятельности ЮНОДК, также отражают указания и требования относительно базисных критериев и мер по снижению рисков.
For 2008, the Procurement Services Section will provide country offices with the 2007 procurement data as a baseline and request country offices to indicate their revisions and expectations for 2008. На 2008 год Секция закупок направит представительствам в странах данные о закупках за 2007 год для использования в качестве базисных показателей с просьбой представить информацию о пересмотренных данных и прогнозах на 2008 год.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...