Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
After the creation of the company, conceptual development and design work for the project as well as a number of baseline surveys was implemented during the review period. После создания этой компании за отчетный период была проделана работа по разработке и созданию концепции проекта, а также осуществлен ряд базовых обзоров.
The project also developed a baseline estimates report assessing the availability of data that could be used to compile an assessment of progress in implementation of the Strategic Approach for the period from 2002 to 2007. В рамках этого проекта был также подготовлен доклад с изложением базовых оценочных показателей, анализирующий наличие данных, которые могут быть использованы для подготовки оценки хода осуществления Стратегического подхода в течение периода 2002-2007 годов.
The World Bank recommends simplifying the existing approaches for the clean development mechanism and the joint initiative to achieve more efficient and effective assessments of baseline methodologies, and additionality on emission reductions. Всемирный банк рекомендует упросить нынешние подходы механизма чистого развития и совместной инициативы в интересах проведения более эффективных и действенных оценок базовых методологий и обеспечения соблюдения принципа «дополнительности» в отношении сокращения выбросов.
However, the project team has not established baseline levels of awareness among staff or key stakeholders and has therefore not implemented plans to address known gaps in awareness. Тем не менее группа по проекту не установила базовых показателей уровня осведомленности персонала или ключевых заинтересованных сторон и поэтому не выполнила планов по устранению выявленных пробелов в осведомленности.
In order to satisfy basic domestic needs, to agree to allow for up to 10% of baseline levels until 2020, and, for the period after that, to consider no later than 2015 further reductions of production for basic domestic needs; для основных внутренних потребностей постановить предусмотреть до 10 процентов от базовых уровней до 2020 года, а что касается последующего периода, то не позднее 2015 года рассмотреть вопрос о дальнейших сокращениях производства для удовлетворения основных внутренних потребностей;
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
Following training by ECE, at least eight countries have submitted their initial baseline reports on the status of gender mainstreaming. После подготовки, организованной ЕЭК, как минимум восемь стран представили свои первоначальные базовые доклады о деятельности по обеспечению учета гендерных факторов.
The first EPR cycle established the baseline conditions regarding state of environment and national environmental policies. В ОРЭД первого цикла были определены базовые условия состояния окружающей среды и национальной природоохранной политики.
The Commission has thus completed baseline inspections of 62 chemical sites and 18 universities, colleges and research institutes. Таким образом, Комиссия произвела базовые инспекции 62 химических объектов и 18 университетов, колледжей и научно-исследовательских институтов.
In its response of 8 September 2007 Turkmenistan had advised that "after reclassification we started to gather info about the baseline years of 1995 and 1998". В своем ответе от 8 сентября 2007 года Туркменистан сообщил, что "после реклассификации мы начали сбор информации за базовые 1995 и 1998 годы".
Baseline assessments are being conducted in these selected countries to review UNDP gender-mainstreaming experiences and practices. Базовые оценки проводятся в этих избранных странах для обобщения опыта и практики ПРООН по усилению внимания к гендерным вопросам.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
It is important to differentiate the operational lifetime of a project (which is independent of the "baseline" scenario) from the period for which a project can earn credits (which depends on the baseline). Важно провести различие между оперативной продолжительностью проекта (которая не зависит от сценария исходных условий) и периодом, в течение которого проект может получать кредиты (который зависит от исходных условий).
Work with DNAs in the region is expected to contribute significantly to the submission of grid emission factor standardized baselines in Cape Verde, Guinea Bissau and Sao Tome and Principe, and a cook stove standardized baseline in Senegal. Ожидается, что работа с ННО в данном регионе будет в значительной мере содействовать представлению стандартизированных исходных условий в отношении факторов выбросов в энергосистемах для Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау и Сан-Томе и Принсипи и стандартизированного исходного условия в отношении кухонных плит для Сенегала.
If an analysis of past and current biological diversity is required, would this be a validation requirement and how would it be reflected in modalities and procedures for determining a project baseline? d) Если потребуется проведение анализа положения в области биологического разнообразия в прошлом и на текущий момент, то будет ли это требование одним из требований для одобрения и каким образом его можно отразить в условиях и процедурах для определения исходных условий проектов?
(Note: If this option is selected, additionality (as in the case in the modalities and procedures for the CDM) would depend on how baselines are defined and calculated, and on how baseline methodologies are selected.) (Примечание: Если будет выбран этот вариант, то дополнительный характер (так же, как и в условиях и процедурах для МЧР) будет зависеть от того, каким образом будут определяться и рассчитываться исходные условия и каким образом будут избираться методологии исходных условий.)
B. Determination of the baseline В. Определение исходных условий
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
We see the Convention as a minimum level, a baseline. Для нас Конвенция - некий минимальный уровень, не более чем основа.
She underlined her country's need for the critical use nomination of 38.2 per cent of the country's baseline and suggested that the Protocol's record of fairness and the very foundations of the treaty would be undermined if that request was not approved. Она подчеркнула, что ее стране необходимо разрешение на важнейшие виды применения в объеме 38,2 процента от базового показателя по стране, и заявила, что если эта просьба не будет удовлетворена, то справедливость Протокола и сама основа этого договора будут подорваны.
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
While the results suggest room for improvement, they also reflect the much more sophisticated and large-scale approach of the 2012 partner survey rather than the limited online survey used in establishing the 2008 baseline. Хотя эти результаты свидетельствуют о наличии возможностей для совершенствования, они также отражают гораздо более сложный и крупномасштабный подход, которого придерживались в 2012 году в ходе обследования работы с партнерами, которое отличалось от ограниченного онлайнового опроса, использованного для установления базового уровня 2008 года.
The Party had not reported the data for the years 1995 and 1996 required for the establishment of its baseline for Annex E substances. Сторона не представила данные за 1995 и 1996 годы, требуемые для установления ее базового уровня в отношении вещества, включенного в приложение Е.
Parties operating under paragraph 1 of article 5 would have to freeze their production and consumption at baseline levels starting in 2018, and gradually phase down levels to no more than 15 per cent of baseline in 2043 and beyond. Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, должны были бы заморозить свое производство и потребление на базовых уровнях начиная с 2018 года и постепенно к 2043 году и далее сократить уровни до не более чем 15 процентов базового уровня.
Several representatives said that the proposed format would improve accountability, facilitate resource mobilization and allow improved evaluation of performance and others said there was still room for improvement in the definition of output indicators and baseline benchmarking. Ряд представителей отметили, что предложенный формат улучшит отчетность, облегчит мобилизацию ресурсов и позволит более точно оценивать эффективность работы, при этом другие представители заявили, что можно дополнительно улучшить определение показателей, отражающих конечные результаты, и определение базового уровня.
For example, if new information becomes available on pesticide stockpiles or PCB-containing equipment, which was not included in the first compilation of data, comparisons will have to be made to a revised baseline that incorporates this new information. Например, если появляется новая информация о запасах пестицидов или оборудовании, содержащем ПХД, которая не была включена в первую компиляцию данных, необходимо будет провести сопоставительный анализ, исходя из пересмотренного базового уровня, в который заложена эта новая информация.
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
It has failed to report data for either of the control periods 1 July 2000-30 June 2001 and 1 July 2001-31 December 2002, and has reported annual data for 2001 which is above its baseline. Уганда не представила данных ни за контрольный период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, ни за контрольный период с 1 июля 2001 года по 31 декабря 2002 года, а представленные ею ежегодные данные за 2001 год превышают ее базовый уровень.
Requests the Secretariat to create a baseline on the basis of the report referred to in paragraph 6 above and the information received pursuant to paragraph 7 above; просит секретариат установить базовый уровень на основании доклада, указанного выше в пункте 6, и информации, полученной согласно пункту 7 выше;
In addition, the representative of the secretariat of the Multilateral Fund said that the Fund had undertaken a technical analysis of the party's reported data and had concluded that the proposed new baseline better reflected actual consumption in the party than did the existing baseline. Помимо этого, представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что Фонд провел технический анализ данных, представленных этой Стороной, и пришел к выводу, что предложенный новый базовый уровень точнее отражает фактической потребление этой Стороны, чем существующий базовый уровень.
It requires a consistent and predictable baseline of funding to do more than keep existing missions afloat. Для того чтобы его деятельность не ограничивалась попытками удержать «на плаву» существующие миссии, необходимо обеспечить последовательный и предсказуемый базовый уровень финансирования.
Somalia reported consumption of 18.8 ODP-tonnes of halons in 2006, an amount that is inconsistent with the Protocol's requirement that it limit consumption of those substances in that year to no greater than 50 per cent of its baseline for those substances, namely, 8.85 ODP-tonnes. Сомали сообщила о потреблении 18,8 тонны галонов в 2006 году, что не соответствует предусмотренному Протоколом требованию, обязывающему Сомали ограничить потребление этих веществ в указанном году уровнем, не превышающим ее базовый уровень для этих веществ, а именно 8,85 тонны ОРС.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Its findings will be included in baseline research that UNIFEM will use for its agricultural strategy. Основные выводы этого исследования будут включены в базовое исследование, которое ЮНИФЕМ будет использовать для разработки своей сельскохозяйственной стратегии.
Similarly, the 2009 Uganda baseline water integrity survey, commissioned by Transparency International, identifies corrupt practices and proposes participatory processes to develop strategies to limit opportunities for corruption. Аналогичным образом проведенное в 2009 году в Уганде по заказу "Трансперенси интернэшнл" базовое обследование добросовестности в секторе водного хозяйства Уганды свидетельствует о наличии коррупционной практики и предлагает предусматривающее широкое участие общественности в разработке стратегий по ограничению возможностей для коррупции.
In the preparation of the report before the Committee, the first-ever baseline gender pilot study had been completed in 2001, and three studies, on health, education, and water and sanitation, had also been undertaken. В контексте подготовки находящегося на рассмотрении Комитета доклада в 2001 году было завершено первое базовое экспериментальное исследование по гендерной проблематике, а также проведены три исследования, посвященные положению в сферах здравоохранения и образования и в секторе водоснабжения и санитарии.
Baseline financing will normally serve as co-financing for the additional costs of financing adaptation projects provided through the LDCF; Базовое финансирование можно в целом рассматривать как софинансирование дополнительных затрат в рамках финансирования проектов в области адаптации, предоставляемого по линии ФНРС;
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
++ The baseline may include a scenario where future anthropogenic emissions by sources are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party. ++ Исходные условия могут включать сценарий, в соответствии с которым будущие антропогенные выбросы из источников превысят, по прогнозам, существующие уровни в силу особых обстоятельств, сложившихся в принимающей Стороне.
Option 1: Above-ground biomass, below-ground biomass, litter, dead wood, and soil organic carbon pools shall be included in the baseline unless the proponent is able to provide transparent and verifiable information that the excluded pool is not a source. Вариант 1: Поверхностная биомасса, подземная биомасса, лесная подстилка, сухостой и почвенный органический углерод включаются в исходные условия, если автор предложения не способен представить транспарентную и поддающуюся проверке информацию о том, что исключенный пул не является источником.
Six additional person-months of effort for the GIS specialist will allow for a remote sensing specialist to analyse remote sensing imagery in order to assess baseline conditions in the study area. Ище шесть человеко-месяцев работы специалиста по ГИС потребуется для того, чтобы специалист по вопросам дистанционного зондирования смог проанализировать снимки и оценить исходные условия в обследуемом районе.
Option 2: Baselines may use either project-specific or multi-project baseline methodologies[, except for land use, land use change and forestry projects which shall be project-specific only.]. Вариант 2: Исходные условия могут определяться с использованием методологий для конкретного проекта или для нескольких проектов [, за исключением землепользования, изменений в землепользовании и проектов для лесного хозяйства, которые должны быть ориентированы исключительно на конкретный проект.].
[Emission reductions or enhanced removals by sinks shall be considered real if the baseline takes adequate account of] [The baseline should take adequate account of]: [Сокращение выбросов или увеличение абсорбции поглотителями рассматривается как реальное, если в исходных условиях адекватно учитывается] [исходные условия должны адекватно учитывать]:
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
Discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments Выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок
A variety of information and data has to be collected and analysed to establish the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. Для установления фоновых условий морской среды в потенциальных участках ведения добычи в Районе необходимо провести сбор и анализ самой различной информации и данных.
The monitoring programme of the Authority, the assessment of the potential environmental impacts of the proposed activities in a plan of work and the programme for oceanographic and baseline environmental studies, while all linked, require further precision through the introduction of scientific indicators. Предполагающаяся у Органа программа мониторинга, оценка потенциальных экологических последствий деятельности, предлагаемой в плане работы, и программа океанографических и фоновых экологических исследований - хотя они и взаимосвязаны - требуют дальнейшего уточнения путем введения научных показателей.
Decides that the plan will be applied in a flexible manner so that it may be improved as more scientific, technical and environmental baseline and resource assessment data are supplied by contractors and other interested bodies; постановляет, что этот план будет применяться в гибком порядке, чтобы его можно было совершенствовать по мере поступления от контракторов и других заинтересованных органов большего объема научных, технических, а также фоновых экологических и ресурсно-оценочных данных;
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
5.1.3 Reduction in civilian staffing levels through outsourcing (baseline: 11 per cent) 5.1.3 Сокращение уровня укомплектования Миссии гражданским персоналом на основе внешнего подряда (исходный показатель - 11 процентов)
The ACABQ, in its report on the proposed programme budget for human rights for the biennium 2008-2009, recommends that the General Assembly consider adopting the revised appropriation for 2004-2005 as the baseline for the agreed doubling of the regular budget resources. ККАБВ в своем докладе по предлагаемому бюджету по программам в области прав человека на двухгодичный период 2008-2009 годов рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о том, чтобы принять за исходный показатель согласованного удвоения ресурсов регулярного бюджета пересмотренные ассигнования на 2004-2005 годы.
Baseline: December 2011:30 per cent of projects and programmes developed jointly Исходный показатель: декабрь 2011 года: 30 процентов проектов и программ разработаны совместно
Internet users per 1,000 population - Baseline in 2000 was 0.007%. Исходный показатель в 2000 году - 0,007%.
If the statistical indicator that is used to monitor that target is not widely available at the baseline time, then there is no base value from which to measure progress. Если статистический показатель, используемый для контроля за достижением такой цели, для базисного года практически не рассчитывался, тогда отсутствует исходный показатель, позволяющий оценить масштабы прогресса.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
In addition to compliance with national laws, the baseline responsibility of companies is to respect human rights. Помимо соблюдения национальных законов, основной обязанностью компаний является соблюдение прав человека.
Refine current state baseline document Доработать основной документ по текущему состоянию
Workshops have been organized with the participation of government and non-governmental sectors as baseline organizations and experts. Для этого проводились семинары с участием представителей правительственных и неправительственных организаций в качестве основной аудитории, а также экспертов по данным вопросам.
These form a baseline of commitment by States and other stakeholders, including the United Nations system, to work to end violence against women. Они составляют основной костяк обязательств государств и других участников, включая систему Организации Объединенных Наций, работающих над тем, чтобы положить конец насилию в отношении женщин.
The substantive work programme was primarily aimed at fulfilling the functions set out in the 1994 Agreement relating to the assessment and evaluation of the mineral resources of the Area as well as beginning the process of establishing an environmental baseline for the areas of primary interest for mining. Программа основной работы была нацелена главным образом на выполнение сформулированных в Соглашении 1994 года функций, касающихся анализа и оценки минеральных ресурсов Района, а также начала процесса установления экологического фона в районах, наиболее интересных в плане добычи.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
The concept of a business-as-usual baseline Концепция исходного уровня без принятия мер
5 per cent improvement over baseline На 5 процентов выше исходного уровня
25 per cent increase of overall baseline Рост исходного уровня на 25 процентов
If it's "pravastatin," the rate goes up to about three percent from the baseline. Если это «правастатин», частота вырастает примерно до 3% от исходного уровня.
The concept of a BAU baseline and its link to reference emission levels were mentioned in the discussions. В ходе обсуждений упоминалась концепция исходного уровня БПМ и его связь с базовыми уровнями выбросов.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
The baseline evaluation will be finalized by the end of 2007. Базовая оценка будет завершена к концу 2007 года.
The DOE baseline security policy is called the Design Basis Threat (DBT) and is used to: Базовая политика министерства энергетики по обеспечению безопасности называется «Проектная основная угроза» и используется для того, чтобы:
Since the longer-term status of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was still uncertain, the proposed 2008/09 budgetary requirements reflected a baseline estimate of financial and human resource requirements based on 2007/08 levels. Поскольку решение относительно долгосрочного статуса Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) пока не принято, предлагаемые бюджетные ассигнования на 2008/09 год исчислены как базовая смета потребностей в финансовых и людских ресурсах исходя из объема потребностей 2007/08 года.
This absence of a baseline should be corrected in future UNMIL firearms inspection reports. Эта базовая информация должна содержаться в последующих отчетах инспекторов МООНЛ по огнестрельному оружию.
The baseline seat back strength was obtained through static testing of OEM seats and modeling to determine the corresponding amount of seat back rotation. Базовая величина прочности спинки сиденья определяется путем статического испытания сидений ПТЗ и соответствующего моделирования в целях расчета угла поворота спинки сиденья.
Больше примеров...
База (примеров 17)
Natural habitat, that's the best baseline. Естественная среда обитания - самая лучшая база.
A global database on slum conditions is being created and specific research is being commissioned to gather and assess baseline and time-series data. Создается глобальная база данных о трущобах, и поручено провести конкретное исследование в целях сбора и оценки базовых и временных данных.
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ.
Baseline 2011: online statistical data base extended to road safety Исходные данные за 2011 год: статистическая база данных, расширенная за счет данных о безопасности дорожного движения, в онлайновом режиме
e Baseline values are both derived from the June 2010 inventory management report produced by the Property Management Unit. ё Показатели в колонках «Базовый показатель» и «База» рассчитаны на основе данных, содержащихся в докладе об управлении запасами, опубликованном Группой по управлению имуществом в июне 2010 года.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ).
The Task Force on Integrated Assessment Modelling might need to hold two meetings in 2005 to develop the baseline scenarios and prepare for the review of the Gothenburg Protocol. Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки, возможно, понадобится провести в 2005 году два совещания для разработки базисных сценариев и подготовки обзора Гетеборгского протокола.
The Secretariat was expected to expand on the progress made in establishing and collecting baseline and target data as well as on benchmarking in the next performance report. Планируется, что Секретариат будет добиваться дальнейшего прогресса в разработке и сборе базисных и целевых показателей, а также определении базисных параметров в очередном докладе об исполнении бюджета.
The volume also contains a country-by-country compendium of sources of data, concepts and adjustments for the baseline urban, rural and city population figures. В издании также содержится пострановая подборка материалов об источниках данных, понятиях и поправках, используемых для расчета базисных данных о численности и составе городского и сельского населения и населения городских агломераций.
For 2008, the Procurement Services Section will provide country offices with the 2007 procurement data as a baseline and request country offices to indicate their revisions and expectations for 2008. На 2008 год Секция закупок направит представительствам в странах данные о закупках за 2007 год для использования в качестве базисных показателей с просьбой представить информацию о пересмотренных данных и прогнозах на 2008 год.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...