At a quantum level, time can appear to go forwards and backwards and follow exact rules in whichever way it's going, doesn't it? |
На квантовом уровне время может идти вперёд и назад и при этом следовать точным правилам, куда бы оно ни шло. |
In our view, the extension of veto rights to new permanent members and their retention, without any limitation in scope or application, by the present permanent members would be a step backwards. |
Мы считаем, что предоставление права вето новым постоянным членам и сохранение его за нынешними постоянными членами без каких-либо ограничений его сферы или характера применения стало бы шагом назад. |
The United Kingdom remains at a loss to understand what occurred between the ending of last year's session and the start of this year's session to explain this extraordinary leap backwards. |
Соединенное Королевство никак не может понять, что же могло произойти между окончанием прошлогодней сессии и началом этой годовой сессии, что позволило бы объяснить столь странный откат назад. |
We believe, however, that the signing of agreements by those seeking to prevent a given category of persons from being subject to the jurisdiction of the International Criminal Court represents a grave step backwards for international law. |
Мы, однако, полагаем, что подписание соглашений теми, кто стремится не допустить распространения юрисдикции Международного уголовного суда на определенную категорию лиц, является для международного права большим шагом назад. |
This is where, after attending Council discussions on Kosovo several months now, I am really not sure whether, in terms of our end goal of getting Kosovo off the Security Council agenda, we are moving forward or backwards. |
И как раз здесь, после того как я несколько месяцев участвовал в Совете в обсуждениях по Косово, я совсем не уверен, движемся ли мы вперед или назад по пути к нашей конечной цели - исключению вопроса о Косово из повестки дня Совета Безопасности. |
In the case of the vehicle is moving forward at a higher speed than 30 km/h or moving backwards, the monitor may be used for other information, provided that the field of vision prescribed in paragraph 15.2.4.5. is permanently displayed. |
Если же транспортное средство движется вперед со скоростью более 30 км/ч либо движется назад, то видеомонитор может использоваться для отображения другой информации при условии непрерывного изображения поля обзора, предписанного в пункте 15.2.4.5 . |
If its findings were to be disregarded, the promotion of human rights would take a step backwards and criticism of others for human rights violations would be a mockery. |
Если мы не обратим внимание на эти выводы, то тем самым мы сделаем шаг назад в деле поощрения прав человека, и критика нарушений прав человека со стороны других субъектов будет насмешкой. |
The ILO states that the unemployed must be available to start work in the reference period (of the survey from which the statistics are produced), but this period can be extended further backwards or forwards if necessary. |
МОТ исходит из того, что для отнесения к категории «ищущий работу» безработный должен быть в состоянии приступить к работе в базисный период (обследования, по результатам которого подготавливаются статистические данные), однако этот период может быть при необходимости сдвинут назад или вперед. |
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly. |
Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот. |
So, it's all about one thing now - forwards or backwards? |
Так что сейчас все зависит только от одного: вперед или назад? |
If a wormhole's trajectory takes it too close to a star, And it passes through an active solar flare, It can cause it to move forwards or backwards in time. |
Если траектория червоточины проходит слишко близко к звезде, и она проходит через активную солнечную вспышку, это может спровоцировать перемещение во времени вперед или назад. |
So part of you wants Evil Jeff to win, because then you could go backwards and pretend you're the same guy you were four years ago. |
Так что часть тебя хочет, чтобы Злой Джефф победил, потому что тогда ты сможешь вернуться назад и притвориться, что ты тот же человек, каким был 4 года назад. |
This can be established by calculating backwards the "new" object's orbit (once it is firmly known) and checking past positions against those previously recorded for the lost object. |
Это можно установить при вычислении траектории «нового» объекта назад во времени (если она надёжно известна) и сопоставлении прошлых положений объекта с записями для потерянного объекта. |
Did you think you could just put it on backwards and we wouldn't notice? |
подожди. вопрос ты думал, что просто отведешь рукава назад и мы не заметим? |
Remember a few years ago, remember a few years ago, as if you played albums backwards there where satanic messages, now they're subliminal. |
Помните, как пару лет назад, помните, если пустить пластинку в обратную сторону То там были сатанинские послания - теперь они подсознательные |
Guys, guys, can we just take a mental step backwards and realize we are simply in a winnebago and we'll be fine. |
Ребята, мы должны мысленно сделать шаг назад и мы поймем, что это всего лишь дом на колесах и все будет хорошо |
You got a long time to live, and you don't want this thing dragging you backwards, see? |
У тебя ещё длинная жизнь впереди, и тебе не нужно, чтобы это тянуло тебя назад, понимаешь? |
On the question of victims of trafficking, the "Bossi-Fini" law had been a step backwards, as it gave far-reaching discretionary powers to local authorities and made it harder for victims of trafficking to acquire residence permits. |
Что касается положения потерпевших в результате торговли людьми, то закон "Басси-Фини" является шагом назад, поскольку он наделяет далекоидущими дискреционными полномочиями органы местного самоуправления и усложняет процедуру получения разрешения на проживание для потерпевших в результате торговли людьми. |
You weren't afraid, and not because you're a "minister" with faith, but because you are a mastermind with the knowledge that the gun was rigged to fire backwards. |
Ты не боялся, и не потому, что ты пастор, вооруженный верой, а потому что ты организатор, вооруженный знаниями о том, что револьвер был переделан на стрельбу назад. |
If this is a real riot, do you think this is a step forward or backwards for equality? |
Но, если это бунт, как думаешь, для равенства это шаг вперёд или назад? |
It would be difficult to justify placing such crimes outside the jurisdiction of the court, particularly crimes directly linked to an act of aggression which were not currently defined in a multilateral treaty; that would be a step backwards. |
Вряд ли было бы оправданно исключать такие преступления из юрисдикции суда, в частности преступления, непосредственно связанные с актом агрессии и в настоящее время еще не определенные ни в одном многостороннем договоре; это было бы шагом назад. |
In another development, the IDF withdrew its tanks several hundred metres away from West Bank cities and pointed their barrels backwards, in order to defuse tensions in the area. (Ha'aretz, 7 October) |
В ходе другого события ИДФ отвели на несколько сот метров свои танки от городов, расположенных на Западном берегу, и направили их дула назад с целью смягчения напряженности в этом районе. ("Гаарец", 7 октября) |
Indigenous representatives feel that the Durban Declaration and Programme of Action fall short of expectations on indigenous rights and could actually be considered a step backwards as far as human rights standards are concerned. |
По мнению представителей коренных народов, Дурбанская декларация и программа действий не оправдывают ожиданий в отношении прав коренных народов и фактически могут рассматриваться как шаг назад в том, что касается стандартов в области прав человека. |
The Hamburg Rules, it was noted, did not retain the list of excepted perils of the Hague-Visby Rules, which meant that for all States that had adopted the Hamburg Rules the draft Convention represented a step backwards. |
Было подчеркнуто, что Гамбургские правила не содержат перечня исключенных рисков подобно Гаагско-Висбийским правилам, а это означает, что проект конвенции для всех государств, принявших Гамбургские правила, представляет собой шаг назад. |
Evolution is always forwards, we're never going backwards, so we will never be back to the farm because evolution just went into different way, so we basically just have to adapt to the new conditions. |
Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам. |