Английский - русский
Перевод слова Backwards
Вариант перевода В прошлое

Примеры в контексте "Backwards - В прошлое"

Примеры: Backwards - В прошлое
They look ahead, not backwards. Люди смотрят вперед, а не в прошлое.
I was too busy looking backwards, instead of concentrating on the here and now. Сэр? Я слишком ушел в прошлое, вместо того, чтобы сконцентрироваться на том, что здесь и сейчас.
Why is life about looking backwards? Зачем жить, все время оглядываясь в прошлое?
He's got nowhere to go but backwards. Ему больше некуда идти, кроме как в прошлое.
Of course, my fondness for classic science fiction does draw my attention backwards, but those stories often take place in the future. Конечно, мое пристрастие к классической научной фантастике затягивает меня немного в прошлое, но эти истории часто происходят в будущем.
I mean, we can't bring anything backwards, right? Мы не можем отправлять в прошлое.
This feels like moving backwards. А не возвращаться в прошлое.
Worth a little backwards glance. Достойно небольшого взгляда в прошлое.
And if you keep looking backwards, dredging things up that ought to stay buried, well, then people are going to notice. И если вы продолжите оглядываться в прошлое, копаясь в прошлом, тогда люди это заметят.
Backwards or forwards in time? В прошлое или в будущее?
No more going backwards to make other people happy. Больше никаких возвратов в прошлое, чтобы сделать кого-то счастливее.
Now is the time to look forward, not backwards. Теперь нам нужно обратить взоры в будущее, а не в прошлое.
Because I feel myself falling backwards. Потому что я чувствую что возвращаюсь в прошлое.
I had to travel backwards in time to show you who you are Мне пришлось путешествовать во времени в прошлое, чтобы показать тебе, кто ты
It was also the cause of great violence, which pushed the entire region an entire decade backwards, forcing the region into economic backwardness. Оно также стало причиной масштабного насилия, которое отбросило весь регион на целое десятилетие в прошлое, вызвав в регионе экономический застой.
Tracing the path of HIP 46950 backwards suggests that it would have been in the vicinity of the Scorpius-Centaurus Association about 13 million years ago. Отслеживая путь HIP 46950 в прошлое, можно предположить, что около 13 миллионов лет назад она находилась вблизи ассоциации Скорпиона-Центавра.
And I said, What if we built a time machine for patients, except instead of going backwards, we go forwards. Это навело меня на мысль, Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее.
So you can take us backwards? Чтобы отбросить нас назад, в прошлое?
I didn't go backwards into the past or forwards into the future, I... Я отправился не назад в прошлое или вперёд в будущее, я...
The peoples of our two countries have not only superseded their politicians, but have raised a most significant barrier to any inclination to move backwards. Народы наших двух стран не только заменяют собой политиков, но и создают наиболее серьезный барьер на пути любых поползновений к возврату в прошлое.
I don't at all misunderstand why so many people find their comfort in looking inwards and backwards. В целом я понимаю, почему многим комфортно смотреть на ситуацию однобоко, смотреть в прошлое.
You know, when I came back home... I think everything went backwards. Знаешь, когда я вернулся домой, мне показалось, что я вернулся в прошлое.
Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:«Ну, что же они тогда думали?»
Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить: «Ну, что же они тогда думали?»
And you can go backwards, you can go forwards; you cannot stay where you are. Вы можете отправиться в прошлое или в будущее, но здесь, в настоящем, остаться вы не можете.