Примеры в контексте "Backwards - Назад"

Примеры: Backwards - Назад
Compared to the eighth periodic report of the State party, considered in March 1985, the twelfth periodic report was a step backwards. По сравнению с восьмым периодическим докладом данного государства-участника, рассмотренным в марте 1985 года, двенадцатый периодический доклад является шагом назад.
Our Committee's decisions would be devoid of legality or scope if we were to take a step backwards and now say that foreign economic interests and military activities must be taken into account. Решения нашего Комитета будут лишены законности и размаха, если мы сделаем шаг назад и заявим сейчас, что необходимо принимать во внимание иностранные экономические и военные интересы.
In this regard, it is obvious that the Conference on Disarmament remains the irreplaceable cornerstone of the structure, and that any weakening of its role would be a detrimental step backwards. В этой связи совершенно ясно, что Конференция по разоружению остается незаменимым краеугольным камнем общей структуры и что ослабление ее роли было бы пагубным шагом назад.
But I can dance as fast backwards as I can forwards! Но я могу танцевать назад... как он вперед!
I was nine and you had your arms around me because you were teaching me to skate backwards. Мне было девять лет, ты обнял меня, потому что учил ехать назад, и вдруг ты поцеловал меня.
Our concern, and the reason why we suggested amendments to the draft text, was that it should not at the same time represent a step backwards for the other 12 candidate countries, including 4 of our European Union partners. Мы опасались - в связи с чем и предложили поправки к проекту текста, как бы оно не стало одновременно шагом назад для других 12 стран-кандидатов, включая четырех наших партнеров по Европейскому союзу.
In particular it is a step backwards in the specific areas of the presumption of innocence, non-retroactivity of criminal law, extrajudicial confessions and the treatment of youthful offenders. В частности, это законодательство представляет собой шаг назад в регулировании таких конкретных вопросов, как презумпция невиновности, отсутствие обратной силы в уголовном праве, внесудебные признания и обращение с несовершеннолетними правонарушителями.
The entry into force of a State responsibility convention could thus mark a step backwards in the law of amicable settlement and the Commission would as a result contribute, in this area, to a regressive development of international law. Вступление в силу конвенции об ответственности государств могло бы, таким образом, стать шагом назад в деле утверждения правовых норм дружеского урегулирования споров, а действия Комиссии привели бы, как следствие, к регрессу в развитии международного права.
Would you be walking backwards, Karl, so that you could walk - Ты бы ходил назад, Карл, чтобы ты мог ходить...
In this last decade of the twentieth century, we seem at times to be actually moving backwards, witnessing the abuse and deprivation of human rights on a scale that we really believed we had put a long way behind us. В это последнее десятилетие двадцатого века нам иногда кажется, что мы движемся назад, будучи свидетелями злоупотреблений и фактического лишения прав человека в таких масштабах, которые, как нам казалось, давно остались позади.
Attempts to play down the principle of national sovereignty - which incidentally are hardly ever targeted at the more powerful States - would be a step backwards in the effort towards more democratic international relations. Попытки принизить значение принципа национального суверенитета - которые, между прочим, вряд ли когда-либо были направлены против более могущественных государств - стали бы шагом назад в усилиях по созданию более демократических международных отношений.
He was concerned that the formalization of informal meetings excluding the participation of indigenous peoples would be a step backwards and said that indigenous peoples objected to it. Он выразил свою озабоченность тем, что придание официального характера неофициальным совещаниям, исключающим участие коренных народов, может явиться шагом назад, и заявил, что коренные народы выступают против этого.
Such a move on the Committee's part is a step backwards which rewards those who insist on perpetuating hostilities and deepening disagreements that could and should be resolved through peaceful means. Такой шаг со стороны Комитета является шагом назад и играет на руку тем, кто настаивает на увековечении вражды и на углублении споров, которые можно и нужно разрешать мирными средствами.
Should the effect of a drafting change be to remove the discretion of the parties to make such an agreement between themselves, then the change would constitute an unacceptable step backwards. Если в результате внесения редакционного изменения будет изъята возможность свободы действий сторон в отношении заключения между ними такой договоренности, то это изменение станет недопустимым шагом назад.
It was noted that, in some jurisdictions, the purpose of a transaction was hardly taken into consideration and that retaining a reference to such a test would be a step backwards. Было отмечено, что в некоторых юрисдикциях цель сделки почти не принимается во внимание и что сохранение ссылки на такой критерий было бы шагом назад.
We caution against any action now being undertaken to establish new settlements, which constitutes a step backwards - and even a repudiation of the peace efforts - and delays the genuine implementation of the road map. Мы предостерегаем об опасности любой проводимой ныне деятельности по созданию новых поселений, которая представляет собой шаг назад - и даже отказ от мирных усилий - и задерживает реальное осуществление содержащегося в «дорожной карте» плана.
Once again, I would like to stress that the eurozone is drawing lessons from the past and defining a way forward, not backwards, in terms of integration. Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
The news from India is bad news precisely because it is a step backwards, an act which might well trigger responses from other countries and thus set in motion an ominous process of regional escalation. Новости из Индии являются дурными известиями именно потому, что они означают шаг назад, акцию, которая вполне может спровоцировать ответную реакцию других стран и тем самым привести в действие зловещий процесс региональной эскалации.
Guyana believes that to proceed otherwise would be to take a step backwards, since this would restore the stratification in marine resource allocation that we thought had already been rejected. Гайана считает, что иной подход был бы шагом назад, поскольку это привело бы к восстановлению расслоения при распределении морских ресурсов, от которого, как мы полагали, мы уже отказались.
You cannot have four continents going forward and one going backwards." Нельзя, чтобы четыре континента продвигались вперед, а один назад».
Despite that blatant act of non-compliance, we are continuing our efforts to revitalize dialogue in an effort to keep moving forward, not backwards, in the denuclearization process. Несмотря на такой вопиющий акт нарушения обязательств, мы продолжаем прилагать усилия по оживлению диалога в стремлении двигаться в процессе денуклеаризации вперед, а не назад.
But if an effort is being made to force us to move backwards, and to stop championing the linguistic principles of the Organization, then we believe it is our duty not to yield, regardless of the source of the pressures. Однако если предпринимаются усилия для того, чтобы отбросить нас назад и препятствуют торжеству лингвистических принципов Организации, то мы считаем своим долгом не уступать, независимо от источника давления.
Despite the substantial advances that have been recorded in the field of human rights, there have also been some steps backwards, including isolated cases of arbitrary executions and politically motivated threats. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области прав человека, также имели место некоторые откаты назад, включая отдельные случаи, связанные с произвольными казнями и политически мотивированными угрозами.
This deadlock is of great concern to Uruguay, because, in a world in which there is already talk of a second nuclear generation, it really means going backwards. Эта тупиковая ситуация очень беспокоит Уругвай, ибо то, что в мире уже говорят о втором ядерном поколении, означает, что мы на самом деле движемся назад.
If such negotiations do take place, the only standards that we will accept are those of the Mine Ban Convention. Canada will not be a party to moving international law backwards. Если такие переговоры действительно будут иметь место, то единственными приемлемыми для нас стандартами будут стандарты Конвенции по запрещению мин. Канада не будет поддерживать шаг назад в международном праве.