Total authorized retained surplus 78348132230 |
Общая сумма утвержденного удерживаемого излишка |
Comparison of authorized staff for 2004-2005 with proposed staffing |
Сопоставление утвержденного штатного расписания на 2004 - 2005 годы и предлагаемое штатное расписание на 2012 - 2013 годы |
Further increase is expected, before the end of the 2011/12 period, to the authorized strength of 17,731 uniformed personnel. |
Предполагается, что до конца 2011/12 года численность военнослужащих и полицейских достигнет утвержденного уровня и составит 17731 человек. |
As of 25 August 1993,303 of the authorized total number of 354 military observers had arrived in Mozambique. |
По состоянию на 25 августа 1993 года в Мозамбик прибыло 303 из утвержденного общего числа 354 военных наблюдателей. |
The Commission was in agreement that such paid absences should also include authorized leave under the rest and recuperation framework. |
Комиссия согласилась с тем, что такие оплачиваемые дни отсутствия должны также включать дни утвержденного отпуска в рамках системы предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил. |
The continued relaxation in the issuance of visas for international staff during the performance period allowed the mission to speed up the onboarding of authorized international staff. |
Продолжавшееся смягчение визового режима для международного персонала в период исполнения бюджета позволило миссии ускорить прием на работу утвержденного международного персонала. |
During the past five years the Audit and Management Consulting Division had consistently worked with Professional staff strength ranging from 69 to 76 per cent of the authorized level. |
В течение последних пяти лет число сотрудников категории специалистов в Отделе ревизий и консультирования по вопросам управления составляло 69-76 процентов утвержденного уровня. |
With the winding down of large-scale humanitarian operations and the completion of the elections, many of the additional challenges that had justified the increase in the Mission's authorized troop and police strength have been met or have decreased significantly. |
Со свертыванием крупномасштабных гуманитарных операций и завершением выборов многие из дополнительных задач, которые оправдывали увеличение утвержденного численного состава военного и полицейского компонентов Миссии, оказались выполненными или значительно сузившимися. |
The increase requirements are partly offset by decreased requirements for military contingents due to the reduction in authorized strength as compared with the level in the 2010/11 approved budget Support to AMISOM |
Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением потребностей, связанных с расходами на воинские контингенты, в результате сокращения утвержденной численности персонала по сравнению с показателями бюджета, утвержденного на 2010/11 год. |
South Sudan has committed itself to providing an additional 500 troops, which would bring the total number of troops for the Regional Task Force to 3,860 of the 5,000 authorized. |
Южный Судан обязался предоставить еще 500 военнослужащих, с учетом которых общая численность контингента региональной оперативной группы составит 3860 человек из утвержденного 5000го контингента. |
Savings of $431,200 resulted from a lower number of international staff on board the Mission than had been authorized and reductions in staffing levels during the reporting period due to the worsening political and military situation in the country. |
Экономия в размере 431200 долл. США обусловлена тем, что число международных сотрудников в составе миссии было меньше утвержденного, а также сокращением в отчетный период числа должностей вследствие ухудшения политической и военной ситуации в стране. |
In the future, the Surface Transport Section and the Strategic Deployment Stocks Unit would benefit from a shared database (under development) which tracked electronically the status of equipment to ensure that the authorized composition was maintained. |
В будущем Секция наземного транспорта и Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будут пользоваться единой базой данных (разрабатывается) для электронного слежения за состоянием имущества в целях обеспечения поддержания утвержденного количества единиц имущества. |
The downsizing process that began in 2008-2009 will continue in 2012-2013 with the proposed abolition of 212 posts, representing 34 per cent of the authorized 2010-2011 level. |
Процесс сокращения штатов, начавшийся в 2008 - 2009 годах, в 2012 - 2013 годах продолжится: на этот период предлагается сокращение 212 должностей, что составляет 34 процента от утвержденного уровня на период 2010 - 2011 годов. |
The Authority declared payable the first tranche of the called-up capital of the ECOWAS Bank for Investment and Development, amounting to one hundred and forty million seven hundred thousand thirty-five units of account, representing thirty-five percent of the regional members' share of the authorized capital. |
Участники Конференции приняли решение произвести первый транш объявленного капитала Банка инвестирования и развития ЭКОВАС на сумму 140700035 счетных единиц, которые представляют собой 35 процентов утвержденного капитала, складывающегося из взносов региональных членов. |
The Security Council, by its resolution 2112 (2013), approved a drawdown of 1,700 military contingents by 30 June 2014 from an authorized level of 8,645 to 6,945. |
В своей резолюции 2112 (2013) Совет Безопасности санкционировал сокращение численности военнослужащих на 1700 человек с утвержденного количества в 8645 человек до 6945 человек к 30 июня 2014 года. |
It is recalled that the Secretary-General had indicated that the cost for the maintenance of MINURSO, based on its authorized strength and mandate, would amount to $39,818,400 gross ($37,429,200 net) for the period from 1 January to 31 December 1994. |
Следует напомнить, что, как сообщал Генеральный секретарь, расходы на обеспечение деятельности МООНРЗС, исчисленные на основе ее утвержденного численного состава и мандата, составят на период с 1 января по 31 декабря 1994 года 39818400 долл. США брутто (37420200 долл. США нетто). |
The increase under this heading relates to military observers and is attributable to the assumed deployment of observers during the budget period up to their authorized strength of 85 personnel, including a 15-person medical team. |
Увеличение ассигнований по этому разделу связано с возрастанием расходов на военных наблюдателей, которое обосновывается ориентировочными данными о размещении наблюдателей в течение бюджетного периода, в рамках которого их численность достигнет утвержденного показателя в 85 человек, включая состоящую из 15 человек медицинскую группу. |
As a result of the foregoing, in 1999, the Tribunal was obliged to sustain many of its operational requirements through the temporary redeployment of posts within its authorized staffing level, and the use of general temporary assistance funds. |
В результате того, о чем упоминается выше, Трибуналу в 1999 году потребовалось обеспечивать значительную часть своих оперативных потребностей за счет временного перераспределения должностей в рамках своего утвержденного штатного расписания и использования средств на привлечение временного персонала общего назначения. |
As at 28 June, 9,080 out of the authorized 10,000 UNMIS military personnel were deployed in the Sudan, including 521 military observers, 192 staff officers and 8,367 troops. |
По состоянию на 28 июня из утвержденного 10-тысячного воинского контингента МООНС в Судане были размещены 9080 военнослужащих, в том числе 521 военный наблюдатель, 192 штабных офицера и 8367 военнослужащих. |
As at 9 February 1995,131 civilian police were deployed in the Mission area, with an additional 129 civilian police scheduled for emplacement to reach the authorized level of 260 observers. |
По состоянию на 9 февраля 1995 года в районе действия Миссии численность гражданских полицейских составляла 131 человек, при этом запланировано направить дополнительно 129 гражданских полицейских наблюдателей, с тем чтобы довести их число до утвержденного уровня в 260 наблюдателей. |
The international civilian component was also downsized to 25 personnel, with only 8 local staff retained from the authorized strength of 48 personnel, a reduction of 47 and 83 per cent respectively. |
Помимо этого, численность международного гражданского компонента Миссии была сокращена до 25 сотрудников, а из утвержденного числа местных сотрудников, насчитывавших 48 человек, было оставлено только 8, в результате чего численность и тех и других сократилась соответственно на 47 и 83 процента. |
In the Federation, 10,610 (92.3 per cent) of the 11,500 authorized officers have completed the human dignity training and 8,745 (76 per cent) have completed the transitional training. |
В Федерации 10610 сотрудников полиции (92,3 процента) из общего утвержденного числа в 11500 человек прошли курс профессиональной подготовки "Достоинство человека", а 8745 сотрудников (76 процентов от общей численности) завершили курс подготовки "Переход". |
If the original project scope and the approved budget are considered, the estimated cost to complete amounts to $2,117.1 million, which represents a shortfall of 12.8 per cent of the approved budget as authorized by the General Assembly in December 2007. |
Если исходить из первоначального охвата проекта и утвержденного бюджета, то сметные расходы на завершение проекта составят 2117,1 млн. долл. США, т.е. дефицит составит 12,8 процента от объема бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года. |
The total requested number of posts for the 2007/08 fiscal year is 165, an increase of 77 from the approved level of 88 in 2005/06 and an increase of 22 compared to 143 general temporary assistance positions authorized in 2006/07. |
Всего на 2007/08 финансовый год испрашивается 165 должностей, т.е. на 77 должностей больше утвержденного на 2005/06 год уровня в 88 должностей и на 22 должности больше утвержденного в 2006/07 году уровня в 143 должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения. |
It had been estimated that only 27,667 contingent personnel out of an authorized strength of 34,700 would be deployed by 1 January 1994 and that no additional troops would be deployed before the end of the mandate period. |
Предполагалось, что к 1 января 1994 года из 34700 человек утвержденного персонала контингентов будет развернуто лишь 27667 человек и что каких-либо дополнительных контингентов до окончания мандатного периода развернуто не будет. |