Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденного

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденного"

Примеры: Authorized - Утвержденного
A total of 73 United Nations police officers are also on the ground, with 10 female officers among them, representing 23 per cent of authorized levels. Помимо этого, на местах развернуто 73 сотрудника полиции Организации Объединенных Наций, в том числе 10 женщин, что составляет 23 процента от утвержденного штатного расписания.
In the context of the approved biennial programme budget, the Executive Director is authorized to approve programmes and projects with executing agencies and, if applicable, with the Governments concerned. В контексте утвержденного двухгодичного бюджета по программам Директор-исполнитель уполномочен утверждать программы и проекты в консультации с учреждениями-исполнителями и, если это применимо, с заинтересованными правительствами.
An audit of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) revealed that the authorized staffing table for local posts was exceeded by 10 positions or almost 25 per cent. Ревизия Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) показала, что сверх утвержденного штатного расписания должностей местных сотрудников нанято 10 сотрудников, т.е. превышение составляет почти 25 процентов.
The updated costing parameters reflected in the report have been applied to the resources initially approved by the General Assembly in its resolution 58/295, which authorized the Secretary-General to enter into commitments mostly for security infrastructure enhancements. Обновленные параметры для определения расходов, указанные в докладе, применены в отношении объема ресурсов, первоначального утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, в которой Генеральный секретарь был уполномочен принимать обязательства главным образом в связи с усовершенствованием инфраструктуры системы безопасности.
Note: All data provided above for small arms and light weapons refer not to actual exports but to authorized export licences (number of weapons authorized per country) which do not necessarily correspond to the calendar year. Примечание: Все приведенные выше данные по стрелковому оружию и легким вооружениям касаются не реальных экспортных поставок, а санкционированных лицензий на экспорт оружия (с указанием утвержденного количества единиц по странам), которые могут не соответствовать календарному году.
The review sought to address requirements from within existing vacancies by streamlining structures and increasing synergies within the Mission and with the United Nations country team to maintain the authorized staffing levels. Целью обзора было удовлетворение потребностей в рамках имеющихся вакансий на основе упорядочения структур и улучшения координации в Миссии и со страновой группой в целях сохранения утвержденного штатного расписания.
In accordance with financing resolutions of the General Assembly, notification to Member States for their assessed contributions to active peacekeeping missions are issued up to the end of the mandate period for each mission as authorized by the Security Council. В соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи о финансировании государствам-членам вплоть до окончания срока действия мандата каждой миссии, утвержденного Советом Безопасности, направляются уведомления о начисленных им взносах в отношении действующих миротворческих миссий.
Approximately 75 per cent of the Mission's authorized electoral assistance staff is in place in Khartoum, the regional office in Juba, and small teams in each of the 10 states of Southern Sudan. Примерно 75 процентов от утвержденного числа сотрудников по оказанию помощи в проведении выборов МООНВС в настоящее время находятся в Хартуме, региональном отделении в Джубе, а небольшие группы - в каждом из десяти штатов Южного Судана.
This major change will remove the necessity for reporting ULOs in FS and result in a more accurate match of expenses and authorized budget in the period to which they relate. Это серьезное изменение устранит необходимость регистрации НО в ФВ и приведет к более четкой увязке расходов и утвержденного бюджета в период, к которому они относятся.
The Secretary-General had been granted limited budgetary discretion on the assumption that the activities funded would be offset by savings identified and attained, including through the efficient use and assignment of resources, within the authorized appropriation level. Ограниченные дискреционные бюджетные полномочия были предоставлены Генеральному секретарю при том понимании, что финансируемая им деятельность будет компенсироваться экономией по указанным статьям, в том числе за счет эффективного использования и выделения ресурсов в пределах утвержденного объема ассигнований.
The African Union should vigorously pursue the deployment of additional troops to bring the capacity of AMISOM to its authorized strength and to establish the strategic governance mechanism to enable the expenditure of funds already disbursed. Африканский союз должен продолжать активное развертывание дополнительных войск с целью доведения численности личного состава АМИСОМ до утвержденного уровня и создать стратегический механизм управления, который позволил бы использовать уже выплаченные средства.
Of the 19 positions, 8 had been vacant for at least three months, representing 42 per cent of the authorized staffing level. Из этих 19 должностей вакантными в течение по меньшей мере трех месяцев были 8 должностей, что составляет 42 процента утвержденного штата.
The team and UNAMID developed an enhanced deployment plan which aims at achieving 80 per cent deployment of the authorized strength of UNAMID by the end of 2008. Эта группа и ЮНАМИД разработали более совершенный план развертывания, в соответствии с которым к концу 2008 года в Дарфур должны прибыть 80 процентов сотрудников от общего количества утвержденного персонала ЮНАМИД.
Likewise, if travel time is to be reduced to the actual travel days, based on the authorized route, it should be applied to all official travel. Подобным образом, если время проезда будет сокращено до фактического числа дней проезда исходя из утвержденного то маршрута, то эта мера должна применяться ко всем официальным поездкам.
The deployment of the 50 international police officers authorized by the Security Council in its resolution 1990 (2011) to support the Abyei Police Service has not progressed due to delays in the establishment of the Abyei Area Administration. Из-за задержек с формированием администрации района Абьей не продвинулось дело с направлением контингента международных полицейских численностью 50 человек, утвержденного Советом Безопасности в резолюции 1990 (2011) для поддержки Полицейской службы Абьея.
As at 23 January 2012, only 23 visas had been granted by the Government of the Sudan for civilian staff and contractors supporting the mission, which represents only 15 per cent of the authorized strength for civilian mission support. По состоянию на 23 января 2012 года правительство Судана выдало визы всего 23 гражданским сотрудникам и подрядчикам из структур, обслуживающих Миссию, что составляет всего 15 процентов от утвержденного штата гражданского вспомогательного персонала Миссии.
a/ Reflects temporary staff hired for meetings and staff required to supplement the regular staff of the Court, against its authorized staffing table. а/ Набор временного персонала по обслуживанию заседаний и персонала в дополнение к регулярному персоналу Суда сверх его утвержденного штатного расписания.
However, the UNAMIR Force Commander is concerned that, as the UNAMIR troop strength is gradually reduced to its authorized level of 5,500 all ranks, difficulties could arise in fulfilling effectively the various aspects of the mandate. Однако Командующий силами МООНПР выражает озабоченность в связи с тем, что в результате постепенного сокращения числа военнослужащих МООНПР до ее утвержденного уровня в 5500 военнослужащих всех званий могут возникнуть трудности в деле успешного осуществления различных элементов мандата.
In the first year of the 2008-2009 biennium, the biennial support budget expenditure reached $346 million, or 44 per cent of the authorized maximum limit approved by the Executive Board in decision 2008/1. В первый год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов двухгодичный бюджет вспомогательных расходов достиг 346 млн. долл. США, или 44 процентов от санкционированного максимального предела, утвержденного Исполнительным советом в его решении 2008/1.
Consultant costs are derived from the average of the actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of peacekeeping operations. Расходы на консультантов определяются исходя из средней величины фактических расходов на консультантов в пропорциональном отношении к численности утвержденного гражданского персонала.
Full deployment of authorized strength of 135 military observers in March 2007 based on the current security situation in the field Полное развертывание утвержденного штата военных наблюдателей в количестве 135 человек в марте 2007 года с учетом текущей ситуации в области безопасности на местах
It is expected that more than 50 per cent of the authorized military and police personnel will be deployed by 1 July 2013, owing largely to the re-hatting of current AFISMA personnel. Ожидается, что более 50 процентов утвержденного количества военного и полицейского персонала будет развернуто к 1 июля 2013 года, главным образом благодаря изменению статуса имеющегося персонала АФИСМА.
The reduced requirements were attributable primarily to the actual average deployment of 732 military observers compared to funding approved for the complete authorized strength of military observers, including the additional personnel approved in connection with the funding of the Force Intervention Brigade. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом тем, что фактический средний показатель развертывания составил 732 военных наблюдателя с учетом утвержденного объема финансирования полной санкционированной численности военных наблюдателей, включая дополнительный персонал, утвержденный в связи с финансированием бригады оперативного вмешательства.
The proposed increase for 2014/15 is attributable mainly to increased requirements under military contingents for the full deployment of the authorized strength of 11,200 military personnel and increased requirements under United Nations police for the deployment of the authorized strength of 320 United Nations police personnel. Предлагаемое увеличение на 2014/15 год обусловлено в основном ростом потребностей по воинским контингентам в связи с полным развертыванием всего утвержденного военного персонала - 11200 человек; и увеличением потребностей по полицейским Организации Объединенных Наций в связи с развертыванием утвержденной численности полицейского персонала Организации Объединенных Наций - 320 человек.
The proposed budget for the 2002/03 fiscal period is based on the authorized strength of 203 military observers, 27 military personnel, 81 civilian police officers, 300 international and 113 local posts authorized by the Security Council in resolution 1133 of 20 October 1997. Предлагаемый бюджет на финансовый период 2002/03 года рассчитан на основе утвержденного числа должностей для 203 военных наблюдателей, 27 военных, 81 сотрудника гражданской полиции, 300 международных сотрудников и 113 местных сотрудников, санкционированных Советом Безопасности в резолюции 1133 от 20 октября 1997 года.