Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Authorize - Разрешить"

Примеры: Authorize - Разрешить
The relevant legislation may expressly permit or prohibit, or at the Government's discretion authorize, a court to order the alien's release from detention. Релевантное законодательство может прямо разрешить или запретить, или по усмотрению правительства санкционировать судебный приказ об освобождении иностранца из-под стражи.
He urges the Governments of the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar to respond to his requests and authorize the missions. Он настоятельно призывает правительства Корейской Народно-Демократической Республики и Мьянмы ответить на его запросы и разрешить осуществить миссии.
The fishermen have therefore requested the Government to authorize the use of such nets or to compensate fishermen if they are required to abandon the fishery. Поэтому рыбаки обратились к правительству с ходатайством разрешить использование таких сетей или выплачивать рыбакам компенсацию, если им будет предписано прекратить промысел.
It requested the Sanctions Committee to authorize the Libyan air ambulances to transport drugs and serums, but the Security Council has still not replied. Она обратилась к Комитету по санкциям с просьбой разрешить перевозить на ливийских самолетах санитарной авиации медикаменты и сыворотки, но до сих пор не получила ответа от Совета Безопасности.
The most significant demonstration was in Prizren, where 2,000 Kosovo Albanians protested against the decision by the local authorities not to authorize a UCK memorial ceremony. Наиболее крупная демонстрация прошла в Призрене, где 2000 косовских албанцев протестовали против отказа местных властей разрешить проведение мемориальной церемонии ОАК.
The Competition Board may authorize or reject the planned concentration or the concentration, giving its reasons. Совет по конкуренции может разрешить или отклонить на основе мотивированного заключения проект концентрации или концентрацию деятельности.
The holders of a copyright may authorize or prohibit: Обладатель имущественных прав может разрешить или запретить:
The Committee will request the Economic and Social Council to authorize, on an exceptional basis, the holding of one additional session during 1998 to deal with outstanding reports. Комитет будет просить Экономический и Социальный Совет разрешить в виде исключения проведение одной дополнительной сессии в течение 1998 года для рассмотрения просроченных докладов.
By letters of 23 June 2009, the Registrar informed the parties that the Court had decided to authorize them to proceed as they had agreed. Письмами от 23 июня 2009 года Секретарь информировал стороны о том, что Суд решил разрешить им действовать так, как они договорились.
It was recalled that changes to Table C were normally introduced solely at the request of States so as to authorize the transport of a specific product. Участникам напомнили о том, что изменения вносятся в таблицу С, как правило, только по просьбе государств, с тем чтобы разрешить перевозку того или иного конкретного продукта.
The Safety Committee requested the informal working group on substances to draft an entry to Table C to authorize carriage of these mixtures in tank vessels. Комитет по вопросам безопасности поручил неофициальной рабочей группе по веществам разработать в рамках таблицы С соответствующую позицию, с тем чтобы разрешить перевозку этих смесей танкерами.
Medical and judicial authorities' refusal to authorize a termination of pregnancy Отказ медицинских и судебных органов разрешить прерывание беременности
She invited the Syrian delegation to indicate where those individuals now were and whether there were plans to authorize visits to people detained in that prison. Сирийской делегации предлагается сообщить, где в настоящее время находятся эти лица, и предусматривается ли разрешить посещение заключенных этой тюрьмы.
She would like the delegation to indicate whether the State party intended to authorize fully independent bodies to visit places of detention. С другой стороны, было бы желательно, чтобы делегация сообщила, намерено ли государство-участник разрешить совершенно независимым организациям посещать места заключения.
Another positive sign of change was the Government's decision to authorize monitoring by international observers of the upcoming parliamentary elections to be held in November 2010. Другим признаком положительных преобразований можно считать решение правительства разрешить международным наблюдателям присутствовать на ближайших парламентских выборах, которые должны состояться в ноябре 2010 года.
However, the State retained mining rights over indigenous lands and could authorize mining in the public interest, provided that compensation was paid to the indigenous community concerned. В то же время государство сохраняет за собой право вести горные работы на принадлежащих этим общинам землях и может разрешить добычу ископаемых в общественных интересах при условии выплаты компенсации соответствующей общине коренных народов.
Therefore, I ask the Security Council to authorize that Judge Mse finish the Setako case which he has begun before expiry of his term of office. Поэтому я прошу Совет Безопасности разрешить судье Мёсе завершить дело Сетако, которое он начал до истечения сроков его полномочий.
In that respect, it was proposed to authorize the arbitral tribunal to vary from the rules on practical issues, such as the adjustment of a time period. В этом отношении было предложено разрешить третейскому суду отступать от этих правил в связи с такими практическими вопросами, как корректировка срока.
(a) The competent authority shall authorize the transport operation within its territory; а) компетентный орган должен разрешить перевозку на своей территории;
It was disappointing to note that the General Assembly's decision to authorize the Advisory Committee to meet for two additional weeks in 2009 had yielded no improvement. К сожалению, несмотря на то, что Генеральная Ассамблея постановила разрешить Консультативному комитету проводить свои заседания в 2009 году в течение двух дополнительных недель, это не изменило ситуацию к лучшему.
The hate propaganda offences in the Code were amended to authorize courts to order the deletion of publicly available hate propaganda stored on computer servers. Состав преступлений в виде ненавистнической пропаганды в Кодексе был дополнен, с тем чтобы разрешить судам требовать удаления имеющейся в публичном доступе пропаганды ненависти с компьютерных серверов.
The Expert Mechanism proposes specifically that the Council authorize the Expert Mechanism to meet for five working days in 2009. Экспертный механизм конкретно предложил Совету разрешить ему в 2009 году провести совещание продолжительностью в пять рабочих дней.
I'm sure you were, but I'd still need to see your simulation before I authorize any tests. Не сомневаюсь, но тем не менее, я буду должен ознакомится с Вашими моделями прежде чем разрешить какие-либо тесты.
We want you to go into this briefing and convince Higgins to authorize a rescue mission, which we, the ODS, will spearhead. Мы хотим, чтобы ты пошел на эту летучку и убедил Хиггинса, разрешить спасательную операцию, которую мы, ОСП, возглавим.
For example, a judge did not need a law to authorize the use of interpreters or other facilitators in the courtroom. К примеру, судье не нужен закон для того, чтобы разрешить воспользоваться услугами переводчика или иного посредника в зале суда.