Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Authorize - Разрешить"

Примеры: Authorize - Разрешить
The European Union therefore condemns the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to authorize the CSCE missions to continue their activities. Поэтому Европейский союз осуждает отказ Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) разрешить миссиям СБСЕ продолжить их деятельность.
The director of the Security Service may request the Ministers of General Affairs, of Justice and of Transport and Communications to authorize the placing of such a tap. Директор службы безопасности может просить министров по общим делам, юстиции и транспорта и связи разрешить установление такого подслушивающего устройства.
Australia shared the concern of the international community regarding the situation of human rights in Cuba and urged the Cuban Government to authorize the Special Rapporteur to visit the country. Австралия разделяет озабоченность международного сообщества в связи с положением с правами человека на Кубе и настоятельно призывает кубинское правительство разрешить Специальному докладчику посетить Кубу.
The cantonal authorities may temporarily authorize Sunday work in cases of duly proven urgency provided that the workers concerned consent and are awarded a wage supplement of at least 50 per cent. Так, например, кантональный орган власти может временно разрешить такого рода работу в случае точно установленной настоятельной необходимости, если работники выражают свое согласие и если им выплачивается надбавка к заработной плате в размере не менее 50%.
They cannot perform their function in any case, for the Security Council refuses to authorize the Jamahiriya to import the spare parts needed for their maintenance. Таким образом, они не способны выполнять свою задачу, поскольку Совет Безопасности отказывается разрешить Джамахирии импортировать запасные части, необходимые для их обслуживания.
The President may authorize, in the case of other members of the Court: Председатель может разрешить в отношении других членов Суда:
The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. Комитет может также информировать государство-участника, от которого он решает запросить дополнительную информацию, что он может разрешить его представителю присутствовать на указанном заседании.
The Public Prosecutor may authorize foreign judicial officials to carry out preliminary inquiries in Colombia with the assistance of a Colombian judicial official and a representative of the Government Prosecutor's Office. Генеральный инспектор Республики может разрешить должностным лицам судебной системы другого государства производить юридические действия на территории страны при содействии колумбийского судебного чиновника и представителя государственной прокуратуры.
The United States must authorize its banks to make loans to Cuba and allow its enterprises to trade with and freely invest in our country. Соединенные Штаты должны разрешить своим банкам предоставлять займы Кубе и позволить своим предприятиям торговать и свободно инвестировать капиталы в нашу страну.
The rule further provides that "the receiving State may also authorize the designated relief personnel to establish a system of radio communication". Далее предусматривается, что «принимающее государство может также разрешить назначенному персоналу по оказанию помощи создание системы радиосвязи».
Its implications have to be specified for all the parties concerned, including the NSIs, which have to explicitly authorize this data exchange. Необходимо будет конкретно указать последствия его вступления в силу для всех заинтересованных сторон, включая НСИ, которые должны будут прямо разрешить такой обмен данными.
He therefore wondered what form the General Assembly decision empowering the Committee against Torture to set up a subsidiary body should take and considered that the word "authorize" was inadequate. В связи с этим оратор задается вопросом о том, в какой форме должно приниматься решение Генеральной Ассамблеи, которое уполномочивало бы Комитет против пыток учреждать вспомогательный орган, и высказывает мнение, что слово «разрешить» в этом контексте неуместно.
In making an order under subsection (1), the Supreme Court may authorize - З) При принятии постановления по подразделу 1 верховный суд может разрешить:
He took it that the Committee wished to authorize his informal meeting with the official in question to discuss such matters. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет согласен разрешить его неофициальную встречу с данным должностным лицом для обсуждения таких вопросов.
The Administrator may authorize exceptions to the provisions in sections 2, 3, 4, 5, and 6 of this directive. Администратор может разрешить исключение из положений, предусмотренных в разделах 2, 3, 4, 5 и 6 настоящей директивы.
The flag State may authorize the requesting State, inter alia: Государство флага может разрешить запрашивающему государству, в частности:
Some national laws establish special procedures whereby the State may authorize a private entity to supply public services by means of exclusive or non-exclusive "licences". В некоторых национальных законах предусмотрены специальные процедуры, в соответствии с которыми государство может разрешить частному предприятию предоставлять общедоступные услуги на основании исключительной или неисключительной "лицензии".
The move to authorize only limited reservations might considerably reduce the number of States parties acceding to the Statute, so that a more flexible attitude must be adopted. Стремление разрешить лишь ограниченные оговорки может в значительной степени снизить число государств-участников, присоединяющихся к Статуту, поэтому следует принять более гибкий подход.
The aim of this law is to authorize these activities in Congolese society. Его цель - разрешить пропаганду использования упомянутых средств в конголезском обществе.
She recommended that Kazakhstan authorize an independent international investigation into the events in Zhanaozen. Она рекомендовала Казахстану разрешить проведение независимого международного расследования событий в Жанаозене.
Under the Constitution, trained health professionals could authorize abortion if the life or health of the mother was at risk. В соответствии с Конституцией компетентные медицинские работники вправе разрешить проведение аборта, если под угрозой находится жизнь или здоровье матери.
CAT and the Personal Representative recommended that Cuba authorize NGOs to enter the country. КПП и Личный представитель рекомендовали Кубе разрешить представителям НПО въезд в страну81.
It also decides to authorize a meeting of Forum members in the three working days prior to its second session. Он также постановляет разрешить провести совещание членов Форума в течение трех рабочих дней до начала его второй сессии.
At its 192nd meeting, on 19 January 2000, the Committee considered a request from Jordan to authorize regular flights to Baghdad. На своем 192-м заседании 19 января 2000 года Комитет рассмотрел поступившую от Иордании просьбу разрешить регулярные полеты в Багдад.
As mentioned in his report, he had asked several States to authorize him to visit their countries and some had not been entirely cooperative. Как отмечено в докладе Специального докладчика, он обратился к правительствам ряда государств с просьбой разрешить ему посетить их страны, и некоторые из них не проявили особой готовности к сотрудничеству.