Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Authorize - Разрешить"

Примеры: Authorize - Разрешить
[The Director-General may authorize, following a request from [the [Technical Secretariat] [Organization] or from] a State Party, an inspection of an area beyond national jurisdiction in order to clarify and resolve concerns regarding possible non-compliance with the Treaty.] [Генеральный директор может по запросу [Технического секретариата] [Организации] [или] государства-участника разрешить инспекцию района за пределами национальной юрисдикции с целью прояснения и урегулирования озабоченностей относительно возможного несоблюдения Договора.]
except that a competent authority may authorize transport into or through its country without shipment approval, by a specific provision in its design approval (see 5.1.5.3.1). за исключением случаев, когда компетентный орган может разрешить транспортировку на территорию или через территорию своей страны без утверждения перевозки, включив специальное положение об этом в документ об утверждении конструкции (см. пункт 5.1.5.3.1).
Exceptionally, however, the government of the canton of domicile could authorize a women of 17 or a man of 18 to marry, with the agreement of the parents or guardians (former art. 96 of the Code). Однако в исключительных случаях кантональное правительство по месту жительства могло разрешить женщине по достижению возраста 17 лет, а мужчине по достижению возраста 18 лет вступать в брак при согласии родителей или опекунов (прежняя статья 96 Гражданского кодекса).
Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, признавая желательным утвердить отличительный флаг и эмблему Международного органа по морскому дну и разрешить применение такой отличительной эмблемы в качестве официальной печати Органа,
To support the coordination of work by EMEP and the Working Group on Effects and authorize the technical bodies and centres to share information and data informally as soon as they become available to speed up the process; с) поддержать координацию работы ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию и разрешить техническим органам и центрам неофициально обмениваться информацией и данными по мере их поступления для ускорения процесса;
Requests the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council to endorse the holding of the Social Forum and to authorize the provision of all the necessary secretariat facilities for the preparation and servicing of the event; просит Комиссию по правам человека и Экономический и Социальный Совет одобрить проведение Социального форума и разрешить предоставление всех секретариатских услуг, необходимых для подготовки и обслуживания этого мероприятия;
I recommend that the General Assembly authorize the Secretary-General and other United Nations organs to take advantage of the advisory competence of the Court, and that other United Nations organs that already enjoy such authorization resort to the Court more frequently for advisory opinions. Я рекомендую Генеральной Ассамблее разрешить Генеральному секретарю и другим органам Организации Объединенных Наций пользоваться консультативной компетенцией Суда, а другим органам Организации Объединенных Наций, которые уже имеют подобное разрешение, чаще обращаться в Суд за консультативными заключениями.
Moreover, since all the television stations belonged to the State, he asked whether candidates from the majority and opposition candidates enjoyed the same amount of airtime during election campaigns, and whether it was intended to authorize the creation of private stations. Кроме того, учитывая, что все телевизионные каналы являются собственностью государства, он спрашивает, пользовались ли кандидаты от большинства и оппозиционные кандидаты в ходе избирательной кампании одинаковым эфирным временем, и имеется ли в планах разрешить создание частных телеканалов.
(b) To authorize the Committee to hold informal meetings prior to each session in 1998 and subsequent years for the purpose of clarifying matters arising from applications for consultative status; Ь) разрешить Комитету провести неофициальные заседания до начала каждой сессии в 1998 году и в последующие годы в целях уточнения вопросов, связанных с заявками на получение консультативного статуса;
134.68 Promote the creation of pluralist, free and independent information bodies, ensure that the independence of the press is respected and protected and authorize peaceful demonstrations, as recommended previously (Switzerland); 134.68 содействовать формированию плюралистических, свободных и независимых органов информации, гарантировать соблюдение и защиту принципа независимости прессы и разрешить проведение мирных демонстраций, как это было рекомендовано ранее (Швейцария);
In order to achieve a long-term solution for coping with its workload, the Committee was requesting the Assembly to authorize it to hold, as of 2007, three annual sessions of three weeks each, with a pre-session working group for each session. В целях обеспечения долгосрочного решения проблемы рабочей нагрузки Комитет просил Ассамблею разрешить ему, начиная с 2007 года, проводить три ежегодные сессии по три недели каждая, с созывом предсессионной рабочей группы для каждой сессии.
To authorize an essential-use exemption for the production and consumption in 2012 of 100 metric tonnes of CFC-113 in the Russian Federation for chlorofluorocarbon applications in its aerospace industry; разрешить исключение в отношении основных видов применения для производства и потребления в 2012 году 100 метрических тонн ХФУ113 в Российской Федерации в рамках видов использования хлорфторуглеродов в ее аэрокосмической промышленности;
The insolvency law should specify that, where the existing secured creditor does not agree, the court may authorize the creation of a security interest having priority over pre-existing security interests provided specified conditions are satisfied, including: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что в случае, если существующий обеспеченный кредитор не дает своего согласия, суд может разрешить создание обеспечительного интереса, имеющего приоритет по отношению к созданным ранее обеспечительным интересам, если соблюдены определенные условия, в том числе:
and after notification by the relevant States to the Committee of the intention to make or receive such payments or to authorize, where appropriate, the unfreezing of funds, other financial assets or economic resources for this purpose, ten working days prior to such authorization; и после того как соответствующие государства уведомили Комитет о своем намерении разрешить - за десять рабочих дней до предоставления такого разрешения - размораживание денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов в этих целях, если это уместно;
To authorize the level of consumption for 2015 necessary to satisfy essential uses of carbon tetrachloride for the testing of oil, grease and total petroleum hydrocarbons in water, as specified in the annex to the present decision; разрешить уровень потребления в 2015 году, необходимый для удовлетворения потребности в основных видах применения тетрахлорметана для определения содержания нефти, масел и общего количества нефтяных углеводородов в воде, как указано в приложении к настоящему решению.
To authorize the Executive Secretary to draw upon surplus funds from prior bienniums to fund the shortfall that have arisen as a result of the appreciation of the Euro vs. the United States dollar during the current biennium up to an amount of US$ 1,500,000; Ь) разрешить Исполнительному секретарю использовать неизрасходованные в предыдущих двухгодичных периодах средства на сумму до 1500000 долл. США для финансирования дефицита, образовавшегося в текущем двухгодичном периоде в результате повышения курса евро по отношению к доллару США;
Directs the Committee established by resolution 661 (1990) to authorize, on the basis of specific requests, reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage, to be met by funds in the escrow account; З. поручает Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990), разрешить, в ответ на конкретные запросы, покрывать разумные расходы, связанные с паломничеством в Мекку, за счет средств с целевого депозитного счета;
"The Economic and Social Council decides to authorize the Commission for Social Development to hold a resumed session, subject to the availability of services, for one day, on an exceptional basis, in order to complete the work of its thirty-eighth session." «Экономический и Социальный Совет постановляет разрешить в порядке исключения Комиссии по социальному развитию при условии наличия ресурсов по обслуживанию провести возобновленную сессию продолжительностью в один день в целях завершения работы ее тридцать восьмой сессии».
(b) Also decided to authorize the Working Group to hold three sessions per year of five working days each, two in Geneva and one in New York, in fulfilment of the mandate outlined in the resolution; Ь) постановил также разрешить Рабочей группе проводить по три сессии в год продолжительностью пять рабочих дней каждая - две в Женеве и одну в Нью-Йорке - во исполнение мандата, изложенного в резолюции;
To authorize the levels of production and consumption for 2009 and 2010 necessary to satisfy essential uses of chlorofluorocarbons for metered-dose inhalers for asthma and chronic obstructive pulmonary disease as specified in the annex to the present decision; разрешить уровни производства и потребления на 2009 и 2010 годы, необходимые для удовлетворения основных видов применения для дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов в целях лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности, как это определено в приложении к настоящему решению;
(c) To authorize the Committee to meet for five days prior to its 1998 session to consider enlargement of the Committee and issues related to the Committee's methods of work. с) разрешить Комитету собраться на пять дней до начала его сессии в 1998 году для рассмотрения вопроса о расширении членского состава Комитета и вопросов, связанных с методами работы Комитета.
(b) To authorize the Working Group to meet for 10 working days prior to the sixty-first as well as the sixty-second sessions of the Commission; Ь) разрешить Рабочей группе провести совещания продолжительностью по десять рабочих дней каждое перед шестьдесят первой, а также перед шестьдесят второй сессиями Комиссии;
"(a) To authorize and facilitate cooperation between insolvency representatives appointed to administer insolvency proceedings relating to different members of an enterprise group in different States; and" а) разрешить и облегчить сотрудничество между управляющими в делах о несостоятельности, назначенными для управления производством по делам о несостоятельности в отношении различных членов предпринимательской группы в разных государствах; .
To authorize, for Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, the production and consumption of the controlled substance in Annex E of the Protocol necessary to satisfy laboratory and analytical critical uses and subject to the conditions established in paragraph 2 of the present decision; разрешить Сторонам, не действующим в рамках пункта 1 статьи 5, производство и потребление регулируемых веществ, перечисленных в приложении Е к Протоколу, необходимых для удовлетворения важнейших видов применения в лабораторных и аналитических целях и в соответствии с условиями, определенными в пункте 2 настоящего решения;
The right to publish, or authorize the publication of, a work in any form (the right to publication), including the right to withhold works from publication; З. право обнародовать или разрешить обнародовать произведение в любой форме (право на обнародование), включая право на отзыв;