The Committee was encouraged by the attendance of a large and well-qualified delegation and expresses its appreciation for the opportunity thus afforded to enter into a constructive dialogue with the State party. |
Комитет с признательностью отметил присутствие представительной и высококвалифицированной делегации и выражает свою благодарность за представившуюся ему в этой связи возможность провести с государством-участником конструктивный диалог. |
The massive attendance by the highest representatives of Member States highlights the importance and urgency that our Governments feel with respect to the global problem of HIV/AIDS. |
Присутствие в этом зале многочисленных высокопоставленных представителей государств-членов свидетельствует о чрезвычайном значении, которое правительства наших стран придают глобальной проблеме ВИЧ/СПИДа. |
The highlight of the meeting was the attendance of the Prime Minister at the invitation of the child participants. |
Кульминацией этого совещания явилось присутствие на нем премьер-министра по приглашению участвовавших в нем детей. |
The attendance of the inauguration ceremony by the Head of State of the Central African Republic constitutes a significant milestone in the fight against impunity. |
Присутствие на церемонии открытия главы государства является важной вехой в борьбе с безнаказанностью. |
In recent years, the attendance of the Chairperson of that meeting at the meeting of special rapporteurs, and vice versa, had become standard practice. |
В последние годы присутствие председателя такого совещания на совещании специальных докладчиков и наоборот вошло в обычную практику. |
The timing of the work segments should be indicated in the provisional agenda so as to allow delegations to better plan their attendance at the session. |
Расписание сегментов работы следует указывать в предварительной повестке дня, для того чтобы делегации могли лучше планировать свое присутствие на сессии. |
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. |
Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья. |
Such attendance is not considered receipt of a favour, gift or remuneration within the meaning of the Staff Regulations and Staff Rules. |
Такое присутствие не рассматривается как получение услуги, подарка или вознаграждения по смыслу Положений о персонале и Правил о персонале. |
Also, it may not be possible to secure the attendance of the aggressor in court, before interim relief can be considered. |
Кроме того, может оказаться невозможным обеспечить присутствие агрессора в суде, прежде чем можно будет рассматривать вопрос о временных средствах судебной защиты. |
Conference attendance by country and sector of origin (P) |
Присутствие на конференциях по странам и секторам происхождения (П) |
On 21 April 2004, on the basis of court's decision, police officers intended to ensure compulsory attendance of the defendant at the main hearing. |
21 апреля 2004 года на основании решения суда сотрудники полиции предприняли попытку обеспечить принудительное присутствие обвиняемого на судебном слушании. |
These attendance arrangements may be supplemented to include other modalities of participation. |
Эти процедуры, регулирующие присутствие на заседаниях, могут быть дополнены путем включения в них других форм участия. |
Increasing judicial activity requires greater attendance of the prosecution teams in Arusha. |
Теперь же в связи с расширением масштабов судопроизводства требуется более длительное присутствие представителей обвинения в Аруше. |
The major contribution of the council has been attendance at and participation in the Commission on the Status of Women. |
Основным вкладом Совета является присутствие на совещаниях Комиссии по положению женщин и участие в ее работе. |
And she tells me attendance for the press conference is mandatory. |
И сказала, что мое присутствие на конференции обязательно. |
The workshop had among the highest attendance of the 8 workshops that ran simultaneously that day. |
Среди восьми семинаров, которые проводились одновременно в тот день, на этом семинаре было отмечено присутствие самого большого числа участников. |
No record of actual attendance of any meeting during the session is taken. |
Фактическое присутствие участников на заседаниях в ходе сессии не регистрируется. |
Other relevant activities, as well as attendance and participation: |
Другие соответствующие мероприятия, а также присутствие на них и участие в них |
Vanuatu's attendance and participation in the present review reaffirmed its commitment to human rights. |
Присутствие делегации Вануату и ее участие в проведении данного обзора является подтверждением приверженности страны делу обеспечения прав человека. |
Your rights of attendance were entirely my gift, A confidence which I have no hesitation in withdrawing. |
Ваше присутствие среди нас было моим даром, которого я вас лишаю, без тени сомнения. |
And I repay your kind attendance with welcome news of retribution. |
И я в ответ на ваше любезное присутствие отвечаю долгожданными новостями о возмездии. |
He welcomed the alternative reports produced by civil society and the Australian Human Rights Commission, and their attendance at the meeting. |
Он приветствует альтернативные доклады, подготовленные организациями гражданского общества и Австралийской комиссией по правам человека, и присутствие их представителей на заседании. |
The secretariat has sent out notes verbales requesting the States parties concerned to confirm their attendance at the sessions at which they are scheduled. |
Секретариат направил вербальные ноты соответствующим государствам-участникам с просьбой подтвердить присутствие их делегаций на сессиях в соответствии с графиком. |
Reports were delivered in the following business areas, where none was available last year: budget, insurance, payroll, technical cooperation, time and attendance, treasury. |
Начат выпуск отчетов в следующих областях деятельности, в которых в прошлом году отчеты не генерировались: бюджет, страхование, начисление заработной платы, техническое сотрудничество, рабочее время и присутствие на работе, казначейство. |
The presence of the organization has taken the form of either attendance by SID members and representatives or written contributions to the preparation and follow-up of events. |
Присутствие Общества обеспечивалось либо участием членов и представителей ОМР, либо письменным вкладом в подготовку или последующие мероприятия. |