The Committee suggests that greater efforts should be directed to developing low-cost but effective strategies to increase substantially the enrolment and attendance rates of children in education and to improve the quality and appropriateness of education. |
Комитет предлагает активизировать усилия по разработке малозатратных и эффективных стратегий, позволяющих существенно повысить показатели охвата детей школьным образованием и посещаемости учащихся и улучшить качество и адекватность процесса образования. |
A testimony to the organization's ongoing success is the over 95 per cent daily attendance by students, compared with the national average of 73.5 per cent (Annual Status of Education Report, 2010). |
Свидетельством успеха организации является 95-процентная посещаемость учебных заведений, по сравнению со средним национальным показателем в 73,5 процента (данные из Ежегодного доклада о положении в сфере образования за 2010 год). |
It had revealed that Traveller children were participating in primary and junior cycle post-primary education, but that their attainment and attendance continued to be relatively low and few of them progressed to the senior cycle. |
Доклад показал, что несмотря на участие детей тревеллеров в системе начального и первого цикла постначального образования, их успехи и посещаемость оставляют желать лучшего и что лишь немногие из них заканчивают среднюю школу. |
However, pre-school attendance stands at only 22 per cent nationally and only 13 per cent in rural areas, due to hitherto insufficient investment and challenges in providing high-quality education. |
Однако охват дошкольным образованием детей младшего школьного возраста все же остается пока низким и составляет 22 процента, а для сельских детей - 13 процентов из-за недостаточности инвестиций и проблем с обеспечением высококачественного образования. |
Taking account of the minor's wishes and abilities, parents may opt for a higher standard of education or attendance at properly registered non-State institutions. |
Повышение уровня образования, а также избрание негосударственных, зарегистрированных в установленном порядке, форм обучения осуществляется по инициативе родителей с учетом желания и способностей несовершеннолетнего. |
In areas where access, attendance and quality of education have seen improvements, there has also been a slow in the spread of HIV/AIDS and an increase in the healthiness of the community in general. |
В районах, где в получении доступа к образованию, посещаемости школьных учреждений и качестве образования виден прогресс, там же происходят сдвиги в ограничении распространения ВИЧ/СПИДа и улучшении условий, благоприятных для здоровья всего общества. |
In regular formal education, the State is taking vigorous steps to increase the enrolment and attendance rates of female students as well as their rates of promotion to higher levels. |
В рамках формального школьного образования государство предпринимает активные шаги по увеличению коэффициента приема в школы, повышения посещаемости среди учащихся женского пола и их доли среди поступающих в высшие учебные заведения. |
Moreover, by means of cooperation measures with relevant Bodies, representatives of Associations, civil society at large, and schools organise all those extra-curricula activities with the aim of enhancing the attendance of Roma students. |
В целях повышения уровня посещаемости школ Министерство образования выделило специальные финансовые ресурсы школам, в которых обучается большое число иммигрантов, включая учащихся-рома, для проведения учебной деятельности, направленной на содействие их эффективной интеграции. |
Combined pre-school/firstschool units have become a very common means of ensuring a smooth transition between pre-school institutions and first schools; there are 804 such units with a total attendance of 87,300. |
Учебно-воспитательные комплексы "дошкольное заведение - начальная школа", которых насчитывается 804 и которые посещают 87300 детей, стали широко распространенным способом обеспечения преемственности дошкольного и начального школьного образования. |
Different types of discussion and schooling events are organised by the National Board of Education and the State Provincial Offices dealing with the testing of language proficiency needed for attendance when applying for vocational education. |
Национальный совет по вопросам образования и государственные губернские отделения, организующие экзамены для оценки степени владения языком, необходимого для обучения, при рассмотрении заявлений о приеме в профессиональные учебные заведения проводят различные виды обсуждений и семинаров. |
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. |
В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |
Bangladesh. Established in 1993, the Food for Education Program targeted the enrolment rate and consistent attendance by providing landless and very poor with a monthly allocation of wheat or rice. |
Бангладеш - программа «Продовольствие для образования» направлена на увеличение числа детей, набираемых в школы, и улучшение посещаемости школы каждым отдельным ребенком на основе выдачи безземельным и нищим семьям ежемесячного пайка пшеницей или рисом. |
Attainment of 45 percent marks, attendance of 75 percent classes and remain unmarried (to prevent child marriage) are the criteria for receiving female education stipend. |
Критерии для выплаты им стипендии на получение образования включают 45-процентный уровень успеваемости, посещение 75 процентов занятий и невступление в брак (для предотвращения браков несовершеннолетних). |
The enrolment and the continuing attendance of girls at school have also been encouraged by the Chad-UNICEF Cooperation Programmes, particularly since the beginning of the 1990s, following the Jomtien World Conference on Education for All (1989). |
Поступление девочек в школу и продолжение учебы также облегчается благодаря осуществлению программ сотрудничества Чада и ЮНИСЕФ, особенно с начала 1990-х годов после проведения Джомтьенской конференции по вопросам образования для всех (1989 год). |
In addition, by 2013, the net attendance rate for general basic education [by gender] increased 6.6 percentage points to 95.8%, from 89.2% in 2004. |
Кроме того, имеет место изменение чистого показателя посещаемости в разбивке по полу на уровне общего среднего образования - в 2004 году он составлял 89,2 процента, а в 2013 году - 95,8 процента, увеличившись, таким образом, на 6,6 процентных пункта. |
Education and health authorities must provide for the care, rehabilitation and attendance of children with disabilities of pre-school age at pre-school general educational institutions. |
Органы образования и здравоохранения обязаны создавать условия для воспитания детей-инвалидов дошкольного возраста и оказания им необходимой реабилитационной помощи в детских дошкольных учреждениях общего типа для пребывания в них детей-инвалидов. |
The survey found that the vast majority of Traveller children were enrolling in primary education, but that their attendance rates and their attainment levels in English and mathematics were lower than their settled peers. |
Обследование позволило выявить, что подавляющее большинство детей тревеллеров зачисляются в систему начального образования, но что их показатели посещаемости школ и достигнутые ими уровни успеваемости по английскому языку и математике ниже, чем у их сверстников, не ведущих кочевой образ жизни. |
(k) Regulations governing documents certifying attendance at courses of higher education; |
к) о документе, удостоверяющем получение высшего образования; |
The Committee also notes with appreciation the establishment of an integrated National Primary School Nutrition Programme intended to encourage enrolment and facilitate attendance of all children, especially those from economically disadvantaged families. |
В этой связи Комитет приветствует принятие Закона о школах Южной Африки, который позволил укрепить права детей на участие в рамках системы образования и право детей выбирать язык обучения, а также отменить телесные наказания в школах. |
The Non-formal Education Programme consists of a series of courses provided for the population and offering a wide curricular range, necessarily involving strict requirements unless attendance is merely for interest's sake. |
Программа неформального образования включает в себя серию курсов, преподаваемых осужденным, которые позволяют им обучаться по широкому кругу учебных программ, при этом не обязательно предъявляются строгие требования, а достаточно лишь интереса к участию. |
Within the last 10-15 years, the number of students receiving vocational training in secondary schools has grown by 50 per cent, an increase attributed by the Ministry of Education primarily to the growing number of youngsters remaining in school after the age of compulsory attendance. |
В течение последних 10-15 лет число учащихся, получивших профессиональную подготовку в средних школах, возросло на 50%, что объясняется, по мнению министерства образования, главным образом желанием растущего числа молодых людей продолжить обучение в школе после завершения обязательного образования. |
Taking into account the circumstances of the Roma, the problem of education of the Roma persists, often because Roma children do not attend school regularly or abandon the educational institutions prior to the end of the period of compulsory attendance. |
С учетом особого положения рома сохраняются проблемы с их образованием, поскольку дети рома посещают школу нерегулярно либо вовсе бросают учебу, не получив обязательного образования. |
The State party should take immediate and decisive steps to eradicate the segregation of Roma children in its educational system by ensuring that any differentiation within education is aimed at securing attendance in non-segregated schools and classes. |
Государству-участнику следует принять срочные и решительные меры для искоренения сегрегации детей-рома в системе образования посредством обеспечения ориентированности любой дифференциации в системе образования на обучение детей в общих школах и классах. |
An alternative model is presented by the Education Missions, which make an undeniable contribution to the training of the population as a whole and which in 2010 recorded very high attendance at all levels. |
С другой стороны, альтернативной моделью являются программы в области образования, которые, бесспорно, способствуют получению образования всеми без исключения категориями населения, в результате чего показатели охвата школьным образованием всех ступеней вышли в 2010 году на беспрецедентно высокий уровень. |
The Committee regrets that enrolment is secondary schools is not free, and because of this may impede higher attendance. |
представить в следующем периодическом докладе подробную информацию о ходе выполнения политики образования в раннем детском возрасте. |