In addition, targeted programmes had been designed to address gender issues within the education sector, as well as issues of poor attendance, repetition and dropout of children at all levels. |
Кроме того, были разработаны целевые программы, направленные на решение гендерных вопросов в секторе образования, а также вопросов низкой посещаемости, второгодничества и отсева детей на всех уровнях образования. |
For example, in primary education the attendance rate for girls had been 82 per cent in 1993, compared with 88.7 per cent for boys, whereas in 1981 it had been 66 per cent for girls compared with 84 per cent for boys. |
Например, в рамках начального образования уровень посещения школ среди девочек в 1993 году составлял 82 процента по сравнению с показателем 88,7 процента среди мальчиков, в то время как в 1981 году этот показатель для девочек составил 66 процентов по сравнению с показателем 84 процентов для мальчиков. |
The agreement must cover: the standard of education that the school will provide; the ethos of the school; regular and punctual attendance; discipline and behaviour; |
В соглашении должны рассматриваться такие вопросы, как: - уровень образования, предоставляемого школой; - методологические принципы школы; - регулярная и пунктуальная посещаемость; - дисциплина и поведение; |
The attendance rate of Roma students fulfilling their educational obligation ranged in school year 2004/05 from 68.3 per cent to 85 per cent. Still, the school marks of these students ranged between "pass" and "satisfactory". |
Коэффициент посещаемости школ учениками из числа рома в рамках системы обязательного образования колебался в 2004/05 учебном году в пределах 68,3% и 85%. Однако школьные оценки этих учеников колеблются в пределах "посредственно" и "удовлетворительно". |
Moreover, combining the figures of attendance in institutions under the Ministry of Education, the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Religious Affairs, the drop-out rates show a trend of stability or even a slight reduction. |
Кроме того, в случае суммирования показателей посещаемости в учебных заведениях, находящихся в ведении министерства образования, министерства труда и социальных дел, а также министерства по делам религии, цифры отсева свидетельствуют о тенденции стабильности или даже некотором сокращении. |
(a) Enforcement of the laws relating to education at the compulsory and other levels so as to improve attendance rates and eliminate absenteeism by creating an appropriate link between educational institutions and the social milieu; |
(а) обеспечение соблюдения законов, касающихся образования обязательной и других ступеней, во целях повышения посещаемости занятий и борьбы с прогулами путем установления необходимой связи между учебными заведениями и социальной средой; |
While it is not possible to draw definitive links between racial discrimination in education and the performance of minority children at school, recent statistics indicate a disparity between general attendance and performance levels of minority children and those of the general population. |
Хотя установить четкую взаимосвязь между расовой дискриминацией в области образования и успеваемостью детей из числа меньшинств не представляется возможным, последние статистические данные свидетельствуют о различии в общих уровнях посещаемости и успеваемости детей из числа меньшинств и детей, принадлежащих к группе основного населения. |
The Committee expresses its concern with regard to the deterioration of the educational system in the Russian Federation and its effects on school achievement levels, as well as on attendance and drop-out rates among the young at all levels of the system. |
Комитет выражает свою озабоченность ухудшением системы образования в Российской Федерации и его последствиями с точки зрения уровня усвоения знаний, а также в плане посещаемости и уровня отсева учащихся на всех ступенях образования. |
As a result Indigenous education is specifically identified as core business for the NT Department of Employment, Education and Training and a program to improve attendance and education outcomes for remote Indigenous communities is being piloted in four sites. |
Вследствие этого вопросы образования коренного населения выделены в качестве главного направления работы министерства трудоустройства, образования и профессиональной подготовки СТ, и в четырех районах на экспериментальной основе идет осуществление программы по улучшению показателей посещаемости и результатов работы системы образования для отдаленных общин коренного населения. |
In high schools, the attendance of girls is lower (45 per cent) compared with boys (55 per cent), whereas in the university education the enrolment of females (about 58, 2 per cent) is higher than that of males. |
В средних школах доля девочек ниже (45%) доли мальчиков (55%), в то время как в системе университетского образования доля девушек (около 58,2%) превышает долю юношей. |
(a) To promote the enrolment and attendance of Roma children, especially girls, at the primary and secondary levels of education in regular schools and to eliminate all barriers, including financial barriers, to their access to education; |
а) содействовать повышению показателей зачисления в школы и посещаемости детей народности рома, особенно девочек, на начальной и средней ступени образования в обычных школах и устранить все барьеры, в том числе финансовые, затрудняющие им доступ к образованию; |
How the Education Sector Development Programmes and the primary Education Development Plan have addressed dropout for girls to increase attendance and their enrolment. |
Какие меры в Программе развития сектора образования и Плане развития начального образования были предусмотрены для решения проблемы отсева среди девочек и, в частности, повышения показателей посещаемости школ и охвата девочек школьным образованием? |
(c) To have established systems of scholarships and loans to finance the admission and continued attendance of low-income students in technical training centres and higher vocational institutes, as well as forms of State support which nowadays benefit only low-income students in universities. |
с) создать системы стипендий и кредитов для финансирования приема и обучения малоимущих молодых лиц в центрах технического образования и отраслевых вузах, а также предоставлять им государственную поддержку, которой в настоящее время пользуются только малоимущие учащиеся университетов. |
(c) The low level of attendance of adolescents in secondary education which cover only 50 per cent of adolescents, and increases the risk, inter alia, of them being recruited by youth gangs "maras"; |
с) низкого уровня посещаемости в системе среднего школьного образования, которая охватывает только 50% подростков, в связи с чем повышается опасность, в частности, их вовлечения в состав молодежных преступных группировок "марас"; |
With the aim to increase attendance of pupils in compulsory education and consequently that of females (Net Enrollment Report), MES realized simultaneously 2 studies: |
В целях повышения посещаемости учащимися учреждений системы обязательного образования и, следовательно, повышения посещаемости школ учащимися женского пола (доклад о чистых коэффициентах охвата образованием), Министерство образования и науки провело одновременно следующие два исследования: |
Promote more effective efforts to keep children in schools, particularly girls (France); enhance its education plan to improve women's attendance rate in secondary schools and provide quality secondary education in rural areas (Canada); |
содействовать принятию более эффективных мер по охвату детей школьным образованием, особенно девочек (Франция); совершенствовать план работы в области образования, чтобы улучшить ситуацию с посещаемостью женщинами занятий в средних школах и обеспечить качественное среднее образование в сельских районах (Канада); |
(m) Education: financial support was provided to the Ministry of Education to establish sentinel surveillance of attendance and dropout rates in schools in both affected and non-affected areas. |
м) образование: министерству образования предоставлялась финансовая помощь на цели организации контроля за посещаемостью школ и за показателями отсева в системе школьного образования как в затронутых, так и не затронутых проблемой засухи районах. |
The Committee encourages the State party to address the insufficient level of education of Roma and take urgent measures to retain Roma students at school and increase attendance rates, in particular at the primary and secondary levels, inter alia, through: |
Комитет призывает государство-участник решать проблему недостаточного уровня образования лиц из народности рома и безотлагательно принять меры по удержанию в школах учащихся из народности рома, и повышению посещаемости, особенно на уровнях начального и среднего образования, посредством, в частности: |
(e) Reduce the high dropout rates of Roma girls from primary education, take effective measures to retain Roma girls in school and increase their attendance at the secondary level through temporary special measures and support, such as scholarships and the free provision of textbooks. |
ё) сократить высокие показатели отсева среди девочек национальности рома в системе начального образования, принять эффективные меры для обеспечения посещения школы девочками национальности рома и улучшения показателей посещения ими занятий в средней школе с помощью временных специальных мер и поддержки, включая стипендии и предоставление бесплатных учебников. |
Attendance at a pre-school establishment for at least one year is compulsory under the Constitution. |
Конституция устанавливает обязательное посещение в течение как минимум одного года любого дошкольного учреждения образования. |
Attendance at rural girls' schools declines further at each education level. |
Число девочек, посещающих сельские школы для девочек, уменьшается с каждым последующим уровнем образования. |
Attendance rates among Qatari girls in compulsory education in public schools |
Показатели посещаемости катарскими девочками государственных школ в системе обязательного образования |
Attendance is compulsory for all children between the ages of 5 and 15 years, but the power to exempt children over 15 years lies with the Education Committee. |
Все дети в возрасте от 5 до 15 лет обязаны посещать школу, однако Комитет по вопросам образования может делать исключения для детей старше 15 лет. |
Attendance at school is compulsory between the ages of 5 and 16, while the age range encompassed by the statutory regulation of education has been increased to 2 to 19, extended further through the introduction of lifelong learning. |
Посещение школы является обязательным для детей в возрасте от пяти до 16 лет, а возрастные рамки, на которые распространяются установленные законом нормы образования, были увеличены и охватывают возраст от двух до 19 лет, после чего существует дальнейшее обучение на протяжении всей жизни. |
Attendance has risen, with more than 50 per cent of women and girls having access to the four levels of education in the country. |
Среди женщин зарегистрирован более высокий показатель продолжительности обучения; более 50 процентов женщин имеют доступ ко всем четырем уровням образования, существующим в Никарагуа. |