UNICEF, in collaboration with UNESCO, UNIFEM and UNFPA, is supporting the Africa Girls' Education Initiative, which aims to enable more girls to enrol in school programmes and improve their attendance. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЮНЕСКО, ЮНИФЕМ и ЮНФПА оказывает поддержку осуществлению Африканской инициативы по обеспечению образования девочек, направленной на охват школьными программами большего числа девочек и обеспечение более активного посещения ими школ. |
With regard to recurrent education, families are encouraged as necessary to help the young with reading, writing and counting and with their attendance at primary school, which is compulsory. |
В плане непрерывного образования делается попытка убедить семьи в необходимости помогать детям в обучении чтению, письму и счету, а также обеспечить прохождение детьми полного курса базового образования, которое является обязательным. |
Regarding sports and physical education, there are, in the educational system, mandatory curricular activities as well as supplementary activities with optional attendance, which include sports. |
Что касается спорта и физического воспитания, то системой образования предусматриваются обязательные занятия по учебной программе, а также дополнительные факультативные занятия, которые включают занятия спортом. |
Ensure the effective transfer of skills in basic education to parents and communities with a view to close monitoring of teachers and principals (teacher attendance, performance contracts); |
Обеспечение эффективной передачи родителям и общинам опыта в сфере начального образования с целью внимательного наблюдения за учителями и директорами школ (присутствие педагогов на рабочем месте, заключение контрактов с указанием ожидаемых результатов работы) |
WFP is also providing food-related assistance to 550,000 primary school students in vulnerable areas of the country and building the capacity of the Ministry of Education to implement a national school food project to enhance enrolment, attendance and learning in primary schools. |
ВПП оказывает также продовольственную помощь 550000 учащихся начальных школ в уязвимых районах страны и наращивает потенциал министерства образования в плане осуществления национального проекта в области школьного питания в целях содействия расширению приема, повышению посещаемости и улучшению успеваемости в начальных школах. |
76.66. Intensify effort to raise the level of attendance of girls in school through the modification of traditional customs and beliefs that hinder girls from attending school (Indonesia); |
76.66 активизировать усилия по повышению уровня посещения школ девочками путем изменения традиционных обычаев и убеждений, которые препятствуют получению образования девочками (Индонезия); |
Minimum age: The child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. |
минимальный возраст: ребенок сотрудника организации проходит очное обучение в учебном заведении начальной или более высокой ступени образования. |
ISCED 1 and ISCED 2 are compulsory in Norway and attendance and drop-out rates from these two levels of education are likely to be 100 per cent and 0 per cent respectively. |
МСКО 1 и МСКО 2 являются обязательными в Норвегии, и показатели посещаемости и отсева на этих двух уровнях образования составляют, согласно имеющимся данным, 100% и 0%, соответственно. |
ACFID stated that public education in Myanmar was characterized by low enrolment, poor attendance, rote learning, high dropout rates and use of corporal punishment and humiliating punishment. |
АСМР заявил, что система государственного образования в Мьянме характеризуется низким уровнем охвата, плохой посещаемостью, обучением методам "зубрежки", высоким уровнем отсева и применением телесных и унизительных наказаний. |
People of African descent in Ecuador begin with lower attendance and completion levels in primary education and progressively and exponentially fall behind the levels of the majority ethnic group throughout secondary education until they are even further underrepresented at the level of tertiary education. |
Лица африканского происхождения в Эквадоре демонстрируют более низкие уровни посещаемости и завершения обучения в начальной школе, затем постепенно и неуклонно отстают от уровней большинства этнических групп на протяжении среднего образования, пока уровень их представленности не сокращается еще более в системе высшего образования. |
Furthermore, the Committee is concerned at the large number of repetition and dropouts, overcrowded schools, the low attendance in secondary school, the insufficient number of trained teachers and available school facilities. |
Кроме того, Комитет обеспокоен высокими показателями второгодничества и отсева, переполненностью школ, низкой посещаемостью в системе среднего образования, нехваткой квалифицированных учителей и школьных помещений. |
Thus, the provision of the cash benefit requires the monitoring of the family members' attendance at school and at educational, health, maternal-infant, and food security services. |
Так, предоставление финансовой дотации требует контроля за посещением членами семьи школы и мониторинга в деле оказания услуг в области образования, охраны здоровья, помощи кормящим матерям и в области питания. |
Further to this, Art. 8 (2) of the Basic Law of the Education System states that, 'the mandatory character of attendance at elementary learning ends at the age of 16.' |
В дополнение к этому в статье 8 (2) Базового закона о системе образования говорится, что обязательный характер посещения начальной школы носит до достижения |
In the field of education, the aim was to improve school enrolment and attendance rates among girls, promote their integration into society and provide education that reflected concern with gender equality. |
В области образования Мадагаскар стремится к повышению степени охвата девочек школьным обучением, к обеспечению интеграции девочек в общество и организации образования с учетом гендерной проблематики. |
Notwithstanding the Government's efforts in the field of education, the Committee is concerned at the low literacy rate among women and the low attendance rate by girls at secondary institutions. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в области образования, Комитет обеспокоен низким уровнем грамотности женщин и девочек в средних учебных заведениях. |
In the sphere of elementary education of children and adolescents, the DDC encourages many innovative projects, such as neighbourhood schools where equality between boys and girls in enrolment and attendance is achieved through a sustained dialogue with parents and neighbourhood inhabitants. |
В области базового образования детей и подростков УРС поощряет многие инновационные проекты, такие как школы в кварталах, где равенство между мальчиками и девочками при приеме и при посещении занятий достигается благодаря беседам с родителями и жителями квартала. |
This strategy provides grounds for the increase in the attendance of girls to universities and the inclusion of human rights subjects in the curricula of faculties in order to promote the human rights culture in the higher education system of Afghanistan. |
Эта стратегия создает основы для увеличения числа девушек, посещающих вузы, и включения в учебные программы факультетов курсов по правам человека с целью поощрения развития культуры прав человека в системе высшего образования Афганистана. |
The Lunch Programme of the Ministry of Social Services and the Ministry of Education, Science and Technology also encourages attendance by providing free lunches to students in need of support. |
Программа школьных завтраков, осуществляемая Министерством социальных услуг и Министерством образования, науки и техники, также способствует хорошей посещаемости, предоставляя бесплатные завтраки учащимся, нуждающимся в помощи. |
Germany welcomed the efforts to improve attendance at primary and secondary schools and enquired about measures to address the issue of perceived discrimination regarding educational opportunities for girls, children with disabilities, children born out of wedlock and children in rural areas. |
Германия приветствовала усилия, направленные на повышение посещаемости начальных и средних школ, и поинтересовалась мерами, принимаемыми с целью решения проблемы фактической дискриминации в сфере образования в отношении девушек, детей- инвалидов, детей, рожденных вне брака, и детей, проживающих в сельских районах. |
Notwithstanding high attendance rates, sustaining the quality of education constitutes a significant challenge, owing partly to a shortage of schools - 67 per cent of government schools and 85 per cent of UNRWA schools run double shifts - and as education staff cannot receive training abroad. |
Несмотря на высокие показатели посещаемости, серьезную проблему представляет качество образования, что отчасти связано с нехваткой школ - 67 процентов государственных школ и 85 процентов школ БАПОР работают в две смены, а также с тем, что работники системы образования не имеют возможности пройти подготовку за границей. |
Until the end of the 2005 - 2015 Decade of Roma Inclusion, BiH is expected to make qualitative progress in improving the overall situation of Roma and thereby a progress in their education, especially compulsory enrolment, attendance and school completion. |
За период Десятилетия интеграции рома 2005-2015 годов БиГ рассчитывает добиться коренного улучшения положения рома в целом и, соответственно, прогресса в области образования рома, особенно в вопросах обязательного зачисления в школы, посещаемости и завершения школьного образования. |
As in the rest of the world, inclusive education, namely attendance of general education establishments by children with special developmental needs along with healthy children, is developing in Uzbekistan in parallel with the existence of a segregative education system. |
Наряду с сегрегационной системой образования, также как и во всем мире, в Узбекистане развивается и инклюзивное образование, т.е. совместное обучение детей с отклонениями в развитии и здоровых детей в общеобразовательных учреждениях. |
The net attendance ratio, a proxy for the net enrolment ratio, showed steady improvement from 44 per cent in 1990 to a peak of 74.5 per cent in 2012 before declining marginally to 73.4 per cent in 2013. |
Чистый коэффициент посещаемости, дающий представление о чистом коэффициенте охвата системой образования, демонстрировал устойчивое улучшение, увеличившись с 44 процентов в 1990 году до максимума в 74,5 процента в 2012 году, а затем незначительно сократившись до 73,4 процента в 2013 году. |
Supporting head teachers in monitoring the proper attendance of teachers and pupils, and reporting to the provincial directorate for education and the provincial inspectorate for basic education; |
поддержка директоров школ в контроле за регулярностью посещения занятий преподавателями и учащимися и сообщении о результатах в управление провинции по вопросам образования и в инспекцию провинции по вопросам базового образования; |
The Committee welcomes the improvements in the education system since the State party's previous report, including the extension of compulsory education, efforts to increase the attendance of girls, the increase in literacy rates, the introduction of pre-school education and human rights education. |
Комитет приветствует прогресс, достигнутый в системе образования после представления предыдущего доклада государства-участника, в частности расширение обязательного образования, усилия по увеличению охвата образованием девочек, повышение уровня грамотности, введение дошкольного образования и образования в области прав человека. |