| On 28 - 30 September 2012, the Special Rapporteur participated as a speaker in the Atlantic Dialogues, an annual gathering of public- and private-sector leaders from around the Atlantic basin for a discussion on cross-regional issues ranging from security to economics and migration. | 28-30 сентября 2012 года Специальный докладчик выступила с докладом на "Атлантических диалогах" - ежегодной встрече лидеров государственного и частного секторов из стран бассейна Атлантического океана, которая проводится для обсуждения межрегиональной тематики, начиная с проблемы безопасности и заканчивая вопросами экономики и миграции. |
| Tropical Storm Franklin was a strong tropical storm over the western Atlantic Ocean during July of the 2005 Atlantic hurricane season. | Тропический шторм Франклин (англ. Tropical Storm Franklin) - тропический циклон, который существовал над западной частью Атлантического океана в июле 2005 года. |
| The General Assembly, in its resolution 41/11, had declared the region of the Atlantic Ocean in question a "Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic". | В своей резолюции 41/11 Генеральная Ассамблея объявила зону Атлантического океана, о которой идет речь, - Южную Атлантику - зоной мира и сотрудничества. |
| For example, the secretariat of the North East Atlantic Fisheries Commission underlined with regard to fisheries management in the north-east Atlantic that many States invest in marine research for stock status assessment. | Например, секретариат Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана подчеркнул применительно к управлению рыбным промыслом в Северо-Восточной Атлантике, что многие государства вкладывают средства в проведение морских научных исследований на предмет оценки состояния запасов. |
| Pinguinus alfrednewtoni lived in the western Atlantic, while the great auk lived in the eastern Atlantic. | Pinguinus alfrednewtoni жил в западной части Атлантического океана, в то время как бескрылая гагарка - в восточной. |
| For example, Argentina was not complying with a joint statement recognizing the sharing of information on fisheries in the south-west Atlantic. | Например, Аргентина не выполняет положения совместного заявления об обмене информацией о рыболовстве в юго-западной части Атлантического океана. |
| Listen to Paul Hall, Secretary Treasurer of the S.I.U. Atlantic and Gulf district. | Послушаем Пола Холла, руководителя финансового отдела МПМ в зоне Атлантического океана и побережья Мексиканского залива. |
| Mr. Rosenberg presented on existing marine assessments from the United States side of the North-West Atlantic. | Г-н Розенберг выступил с докладом об имеющихся оценках состояния морской среды в северо-западной части Атлантического океана у побережья Соединенных Штатов. |
| The North-west Atlantic Fisheries Organization maintained and regularly reviewed an IUU vessel list, which was compiled with NEAFC. | Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана вела и регулярно анализировала список судов, замеченных в ведении ННН-промысла, который был составлен совместно с НЕАФК. |
| Annual Meetings of the North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), 1997-2002 | Ежегодные совещания Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО), 1997 - 2002 годы |
| Both delegations referred to practical measures needed to prevent poaching, given that it can undermine the conservation of fish stocks in the South-West Atlantic. | Обе делегации коснулись практических мер, которые необходимо принять для предотвращения браконьерства, поскольку оно может подорвать усилия по сохранению рыбных запасов в юго-западной части Атлантического океана. |
| The British action implies a departure from the Joint Statement and the bilateral understandings reached from 1990 until now regarding the South-West Atlantic. | Действия Великобритании означают отход от Совместного заявления и двусторонних договоренностей о взаимопонимании, достигнутых за период с 1990 года по настоящее время в отношении юго-западной части Атлантического океана. |
| 9 (Atlantic fringes), 5-7 (central Europe) | 9 (внешние границы Атлантического океана), 5-7 (Центральная Европа) |
| The application area is located in the central part of the Atlantic Ocean in the axial zone of the Mid-Atlantic Ridge. | Указанный в заявке район находится в центральной части Атлантического океана в осевой зоне Срединно-Атлантического хребта. |
| Linguistic experts consider it the oldest Creole of Euro-African origin and the oldest within the Atlantic context. | Лингвистические эксперты считают его старейшим вариантом креольского языка евро-африканского происхождения и самым старым в регионе Атлантического океана. |
| The sovereignty formula was designed to enable practical cooperation in the South Atlantic and to facilitate confidence-building. | Эта формула суверенитета была разработана для того, чтобы наладить практическое сотрудничество в южной части Атлантического океана и содействовать установлению доверия. |
| Its location close to the Atlantic Ocean coast, yet within a few kms of Lisbon offers the best of both worlds. | Его местоположение, близкое к побережью Атлантического Океана, но тем не менее всего в нескольких километрах от Лиссабона предоставляет лучшее из обоих миров. |
| Island countries with advanced information and communications technologies and political stability are more favourably placed for these activities, such as the northern Caribbean and western Atlantic islands. | Островные страны, имеющие передовые информационные и коммуникационные технологии и харакретиризующиеся политической стабильностью, находятся в более благоприятном положении для такой деятельности - острова северной части Карибского бассейна и западной части Атлантического океана. |
| Wider Caribbean and Upper South-West Atlantic: | Большой Карибский район и верхний сектор юго-западной части Атлантического океана: |
| Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries | Конвенция о будущем многостороннем сотрудничестве в области рыболовства в северо-западной части Атлантического океана |
| Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. | Бразилия поддерживала и другие инициативы, направленные на развитие сотрудничества и взаимопонимания между народами, проживающими по обе стороны южной части Атлантического океана. |
| The Northwest Atlantic Fisheries Organization reported that the General Assembly resolution on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas had been unanimously endorsed by NAFO. | Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана сообщила, что резолюция Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций, посвященная масштабному пелагическому дрифтерному промыслу в открытом море, была единодушно поддержана членами НАФО. |
| DFID is committed to supporting Caribbean and South Atlantic British Overseas Territories (UKOTs) to build up their local capacity for action against HIV/AIDS. | ММР стремится оказывать поддержку Британским заморским территориям (ЗТСК) в Карибском бассейне и южной части Атлантического океана в целях наращивания их местного потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| A coastal zone influenced by the Atlantic Ocean. | и наконец, прибрежная зона, погодные условия в которой формируются под влиянием Атлантического океана. |
| Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval. | По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением. |