It is mainly distributed in the northern and southern Atlantic Ocean, with one species, E. palari, described from the southwestern Pacific Ocean and eastern Indian Ocean in waters around Indonesia and Australia and another, E. microsicya, from the western Indian Ocean. |
Он в основном распространен в северной и южной части Атлантического океана, причем один вид Е. palari описан в юго-западной части Тихого океана и восточной части Индийского океана в водах вокруг Индонезии и Австралии, а другой - E. microsicya - в западной части Индийского океана. |
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: where was Europe's "new economy"? |
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: где была европейская "новая экономика"? |
In total, 17 island States were visited by consultants from India for the Indian Ocean, the Caribbean, the South Pacific, Angola for the Portuguese- speaking islands of the Atlantic Ocean and from Tunisia for the islands of the Mediterranean and the Persian Gulf. |
Всего консультанты посетили 17 островных государств: из Индии - бассейн Индийского океана; из Карибского бассейна, южной части Тихого океана, Анголы - заселенные португалоговорящими жителями острова Атлантического океана; а из Туниса - острова Средиземноморья и Персидского залива. |
However, as short- and medium-term solutions, it is suggested that the Earth station at Headquarters be upgraded to serve as the primary hub station for the Atlantic Ocean region satellite and a second hub station will be installed in Geneva for the Indian Ocean region satellite. |
Однако в качестве кратко- и среднесрочных решений предлагается модернизировать наземную станцию в Центральных учреждениях для использования ее, главным образом, в качестве центральной станции для спутника региона Атлантического океана, при этом для спутника, обслуживающего регион Индийского океана, в Женеве будет установлена вторая центральная станция. |
Two co-located Earth stations, comprising the second hub, would be installed in Europe, one operating on an Atlantic Ocean region satellite of the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) and the other operating on an Indian Ocean region satellite. |
Две совмещенные наземные станции, составляющие второй центральный элемент сети, будут установлены в Европе: одна из них будет действовать через спутник Международной организации спутниковой электросвязи (ИНТЕЛСАТ) для региона Атлантического океана, а вторая - через спутник для региона Индийского океана. |
There is, however, nothing in the agreement that compromises the position of the United Kingdom in relation to its sovereignty over the Falkland Islands: we have no doubt about Britain's sovereignty over the Falkland Islands and the other British dependencies in the South Atlantic. |
Вместе с тем в вышеуказанном соглашении нет ничего, чтобы ставило под угрозу позицию Соединенного Королевства в отношении ее суверенитета над Фолклендскими островами: у нас нет никаких сомнений по поводу суверенитета Великобритании над Фолклендскими островами и другими британскими зависимыми территориями в южной части Атлантического океана. |
Central East Atlantic (West and Central Africa), West Indian Ocean (Eastern African Region) and South Africa |
Центральная и восточная части Атлантического океана (Западная и Центральная Африка); западная часть Индийского океана (Восточноафриканский регион) и Южная Африка |
Situated in the South Atlantic, the Falkland Islands lie about 772 kms (480 miles) north-east of Cape Horn and about 480 kms (300 miles) distant from the nearest point on the South American mainland. |
Фолклендские острова расположены в южной части Атлантического океана примерно в 772 км (480 милях) на северо-восток от мыса Горн и удалены от ближайшей точки южноамериканского материка примерно на 480 км (300 миль). |
It has become the reference point for the review of fisheries management organizations worldwide and has been used as the basis for the establishment of at least two important regional fisheries management organizations in the Western and Central Pacific Ocean and in the South-East Atlantic Ocean. |
Оно стало точкой отсчета для проведения обзора деятельности организаций, управляющих рыбными запасами, во всем мире и использовано в качестве основы для создания по меньшей мере двух важных региональных организаций в области управления рыбными запасами всей западной и центральной части Тихого океана и юго-восточной части Атлантического океана. |
One of the two operational GOES satellites (there is usually one back-up satellite available) monitors North and South America and most of the Atlantic Ocean, while the other monitors North America and the Pacific Ocean basin. |
Один из двух эксплуатационных спутников КОЕ-С (как правило, имеется один резервный спутник) осуществляет мониторинг Северной и Южной Америки и большей части Атлантического океана, а другой - осуществляет мониторинг Северной Америки и бассейна Тихого океана. |
Over half of all discards take place in the large commercial fisheries of the North-West Pacific, North-East Atlantic and West Central Pacific, but the portion of discards relative to total catch may be larger in other fisheries. |
Почти половина всех выбросов имеют место в ходе крупномасштабного промышленного промысла на северо-западе Тихого океана, северо-востоке Атлантического океана и на западе центральной зоны Тихого океана, однако доля выбросов относительно общего объема улова может быть более высокой в других отраслях. |
Some observers noted that a performance review process had been initiated in respect of the North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), and that an overall performance review would be considered in 2010 in respect of the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC). |
Некоторые наблюдатели отметили, что в Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) был начат процесс оценки эффективности работы, а в 2010 году планируется провести общий обзор эффективности в отношении Комиссии по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК). |
The North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), NEAFC and the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC) reported that procedures for high seas boarding and inspection had been developed pursuant to the Agreement. |
Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК), Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) и НЕАФК сообщили, что в соответствии с Соглашением ими разработаны процедуры высадки на суда и их осмотра в открытом море. |
Urges the Contracting Parties to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the North-west Atlantic Fisheries that have not yet done so to approve the 2007 Amendment to that Convention with a view to its early entry into effect; |
настоятельно призывает договаривающиеся стороны Конвенции о будущем многостороннем сотрудничестве в области рыболовства в северо-западной части Атлантического океана, которые еще этого не сделали, утвердить поправку 2007 года к этой Конвенции на предмет ее скорейшего вступления в силу; |
Information was presented on the Convention for the protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR), which monitored cadmium, lead and mercury in precipitation, and in the air, as well as metals in biota and sediments in water () |
Была представлена информация о Конвенции по защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана (ОСПАР), в рамках которой осуществляется мониторинг содержания кадмия, свинца и ртути в осадках, атмосферном воздухе, а также содержания металлов в биоте и в осаждениях (). |
Since 1985 Work studying mainly oceanic accretion and fracture zones in the Central Atlantic, the Pacific and the back-arc basins of the SW Pacific |
После 1985 года: работы в основном в области изучения океанической аккреции и зон разломов в центральной части Атлантического океана, Тихом океане и в заостроводужных бассейнах юго-восточной части Тихого океана |
(a) The selection of priority substances by the dynamic selection and prioritization mechanism for hazardous substances (DYNAMEC) of the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) -; |
а) выборе приоритетных веществ с помощью механизма динамического отбора и приоритезации опасных веществ (ДИНАМЕК) Конвенции по защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана (ОСПАР) -; |
Specific attention will be given to the reporting to the Baltic Marine Environment Protection Commission (HELCOM) and the Oslo-Paris Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPARCOM), as agreed between EMEP and these organizations; |
Особое внимание будет уделяться отчетности Комиссии по защите морской среды Балтийского моря (ХЕЛКОМ) и Комиссии (Осло-Париж) по защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана (ОСПАРКОМ) в соответствии с соглашением, заключенным между ЕМЕП и этими организациями; |
North-East Atlantic and North Sea |
Северо-восточная часть Атлантического океана и Северное море |
This will be the middle of the Atlantic Ocean. |
Это будет центром Атлантического океана. |
But now that the ashes are cooling, different perspectives on bank regulation are emerging on either side of the Atlantic. |
Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования. |
Work on the continental margins of the Atlantic and Mediterranean |
1978 - 1985 годы: исследование границ континентального шельфа Атлантического океана и Средиземноморья |
Further, the United Kingdom indicated that the Falkland Islands Government is entitled to develop a hydrocarbons industry within its own waters , and it had noted that the Government of the Republic of Argentina has announced plans for hydrocarbons exploration in the South Atlantic. |
Кроме того, Соединенное Королевство указало, что «правительство Фолклендских островов имеет право развивать нефтехимическую промышленность в пределах своей акватории», а также отметило, что «правительство Аргентинской Республики заявило о том, что оно планирует провести разведку углеводородных месторождений в южной части Атлантического океана. |
In cooperation with the United Nations Forum on Forests within the framework of the environment-related conventions of Antigua, Guatemala, Lima and Cartagena and of the Programme of Cooperation for the Upper South-West Atlantic |
В сотрудничестве с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам в рамках экологических конвенций, заключенных в Антигуа, Гватемала, Лиме и Картахене, а также программы сотрудничества для верхнего сектора юго-западной части Атлантического океана |
Objective of the Organization: To support selected small island developing States in the Atlantic Ocean, Caribbean basin, Pacific Ocean and Indian Ocean regions in their efforts to increase resilience to external economic shocks, notably by enhancing their economic specialization |
Цель Организации: оказание содействия отдельным малым островным развивающимся государствам в регионах Атлантического океана, Карибского бассейна, Тихого и Индийского океанов в их усилиях по укреплению устойчивости по отношению к внешним экономическим потрясениям, в частности путем расширения их экономической специализации |