Примеры в контексте "Association - Союз"

Примеры: Association - Союз
An industrial association shall not be formed with less than 20 employees, and an industrial association for employers shall not be formed with less than five employers. Профессиональный союз могут создать не менее 20 трудящихся, а в случае профессионального союза предпринимателей в их состав должно входить не менее пяти человек.
In 1921 a cultural association called the "Verband der Deutschen in Rumaenien" (Union of Germans in Romania) was founded. В 1921 году была основана организация «Verband der Deutschen in Rumaenien» («Союз немцев Румынии»).
However, the trade union or employers' association may publish such order or notice in a national newspaper, at its own expense. При этом профессиональный союз может за свой счет опубликовать сообщение о соответствующем распоряжении или административном согласии в национальном органе печати с большим тиражом.
The German Alpine Club (German: Deutscher Alpenverein, DAV) is the world's largest climbing association, and the eighth-largest sports union in Germany. Немецкий Альпийский союз (нем. Deutscher Alpenverein, DAV) - самая многочисленная альпинистская организация в мире и восьмая по величине спортивная организация в Германии.
The Union stresses the importance of implementing Security Council resolution 1325 and the special attention that must be given to the participation and full association of women on an equal footing in all efforts aimed at maintaining and promoting peace and security. Союз подчеркивает огромное значение осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности и считает, что особое внимание должно уделяться всестороннему участию женщин на равноправной основе во всех усилиях, направленных на поддержание мира и безопасности и содействие их достижению.
An image is not strong because it is brutal or fantastic, but because the association of ideas is distant. distant, and correct. Изображение бывает сильным не оттого, что оно жесткое или фантастическое, а оттого, что союз идей является далеким - далеким и правильным.
According to Islamic Sharia and Afghanistan Civil Law, marriage is a permanent contract which makes the association of man and woman legitimate to establish the family and creates some rights and duties for marrying couple. По законам исламского шариата и в соответствии с Гражданским кодексом Афганистана брак - это постоянный договор, который делает легитимным союз мужчины и женщины в целях создания семьи и создает определенные права и обязанности вступающей в брак пары.
The West African Football Union (French: Union des Fédérations Ouest-Africaines de Football; Portuguese: União das Federações Oeste Africanas), officially abbreviated as WAFU-UFOA and WAFU, is an association of the football playing nations in West Africa. União das Federações Oeste Africanas), официальная аббревиатура WAFU-UFOA или просто WAFU (ВАФУ) - представляет собой союз Футбольных Ассоциаций стран Западной Африки, является коллективным членом КАФ.
Our association with the European Union is a manifestation of the European orientation of my country's policy and an expression of the political will to adhere to the universal values of democracy. Наше вступление на правах ассоциированного члена в Европейский союз является одним из проявлений политической ориентации моей страны на Европу и выражением политической воли чтить универсальные ценности демократии.
Throughout the years, the European Union has established an institutional framework of cooperation with the majority of the States of the Near and Middle East, by means of bilateral agreements of association or cooperation. На протяжении ряда лет Европейский союз создавал международные рамки сотрудничества с большинством государств на Ближнем и Среднем Востоке путем двусторонних соглашений об ассоциации или сотрудничестве.
The European Union regretted the Chinese Government's continuing restrictions on the freedoms of expression, association and religion, and called on it to respect the rights of individuals to peaceful expression of their political views. Европейский союз огорчен в связи с сохранением правительством Китая ограничений на свободу выражения убеждений, ассоциаций и религии и призывает его уважать права граждан на мирное выражение своих политических взглядов.
The Union further welcomes the Government's promise to protect freedom of association and its steps to lift restrictions on trade union activity, as well as its decision to readmit the Academic Staff Union of Universities. Кроме того, Союз приветствует обещание правительства охранять свободу ассоциации, а также принятые им меры с целью снятия ограничений на деятельность профсоюзов и его решение вновь разрешить деятельность профсоюза преподавателей высших учебных заведений.
When an employer or a company has agencies or branches in different provinces, the workers in each of these may establish a trade union, a professional association or a works council. Если у работодателя или предприятия есть отделения или филиалы в различных провинциях, работники каждого из таких отделений или филиалов могут создать профессиональный союз, профессиональное объединение или комитет на предприятии.
On 22 April 2002, in Madrid, Algeria and the European Union signed an association agreement that provides an updated and forward-looking framework for cooperation and demonstrates the commitment and willingness of the two parties to establish strong and lasting cooperation in the Euro-Mediterranean area. 22 апреля 2002 года в Мадриде Алжир и Европейский союз подписали соглашение об ассоциации, которое создало обновленную и перспективную базу для сотрудничества и отражает приверженность и стремление обеих сторон к установлению тесного и долгосрочного сотрудничества в Евро-средиземноморье.
Moreover, UNCTAD, UNDP and other donors, such as ADB and the European Union, in association with relevant regional integration arrangements, notably CIS and ECO, can set up a technical assistance programme to help promote effective integration in Central Asia. Более того, ЮНКТАД, ПРООН и другие доноры, такие, как АБР и Европейский союз, совместно с соответствующими региональными интеграционными соглашениями, особенно СНГ и ЭКО, могут разработать программу технической помощи в целях содействия эффективной интеграции в Центральной Азии.
In order to assess the situation of the right to freedom of opinion and expression in Ireland, the Special Rapporteur met with a large number of media professionals, as well as with members of the journalists' association, the National Union of Journalists. Чтобы оценить положение в области права на свободу мнений и на их свободное выражение в Ирландии, Специальный докладчик встречался с большим числом работников СМИ, а также с членами объединения "Национальный союз журналистов".
An association, the Financing Alliance for Sustainable Trade, was set up by some of the key international institutions providing trade finance to producers in sustainability programmes. Ряд важнейших международных учреждений, обеспечивающих финансирование торговли в интересах производителей в рамках программ устойчивого развития, создали ассоциацию, которая называется Союз за финансирование устойчивой торговли.
Only Bulgaria and Romania have become EU accession candidates and only Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia are members of the World Trade Organization and have concluded stabilization and association agreements with the EU. Лишь Болгария и Румыния стали кандидатами на вступление в Европейский союз, и лишь бывшая югославская Республика Македония и Хорватия являются членами Всемирной торговой организации и заключили с Европейским союзом соглашения о стабилизации и ассоциации.
The Women's Union of Turkmenistan functions as a voluntary association which plays a key role in ensuring respect for women's rights and promoting the advancement of women in the public, political, economic, cultural and social life of the country. В Туркменистане функционирует общественные объединения - Союз женщин Туркменистана, осуществляющий ключевую роль в деле реализации прав женщин и содействия их продвижению в общественно-политической, экономической, культурной и социальной жизни страны.
The Union of the Electricity Industry is the sector association representing the common interests of the electricity industry at the pan-European level, plus its affiliates and associates on several other continents. Союз электротехнической промышленности является отраслевой ассоциацией, представляющей общие интересы электротехнической промышленности на общеевропейском уровне, а также ее дочерних компаний и партнеров на ряде других континентов.
As an alternative source of information on export credits, the Berne Union, an association of export credit and investment insurers, agreed to work with BIS to make available on the hub data on insured export credit exposures collected from their members. Бернский союз - ассоциация страховщиков экспортных кредитов и инвестиций - согласился сотрудничать с БМР в качестве альтернативного источника информации по экспортным кредитам и предоставлять для включения в Объединенную базу данные об объемах застрахованных экспортных кредитов, полученные от их членов.
He noted that the readmission agreement between the European Union and Albania had come into force in 2006; it formed part of the stabilization and association process and was a requirement for Albania's future accession to the European Union. Г-н Севим отмечает, что соглашение о реадмиссии между Европейским союзом и Албанией вступило в силу в 2006 году; оно является элементом процесса стабилизации и объединения, а также одним из требований для будущего вступления Албании в Европейский союз.
Mr. Geurts (Observer for the European Community) said that as a major donor to civil society, the European Community welcomed the focus on the right to free association. Г-н Герц (наблюдатель от Европейского сообщества) говорит, что, будучи одним из крупнейших доноров гражданского общества, Европейский союз приветствует уделение пристального внимания рассмотрению права на свободу ассоциации.
The European Union highlighted its concern at human rights violations in Honduras since the removal of President Zelaya on 28 June 2009, including restrictions on freedom of the press and association, arbitrary detentions and threats to human rights defenders. Европейский союз выражает свою озабоченность в связи с нарушениями прав человека в Гондурасе после свержения президента Селайи 28 июня 2009 года, включая ограничения в отношении свободы печати и ассоциации, произвольные задержания и угрозы в отношении правозащитников.
The European Union called on the authorities to allow women to vote in the 2010 municipal elections; remove restrictions on the freedom of expression, assembly and association; and ensure the freedom of religion or belief. Европейский союз призывает власти предоставить женщинам возможность принять участие в муниципальных выборах 2010 года; отменить ограничения в отношении свободы выражения мнения, собраний и ассоциации; и обеспечить свободу религии или убеждений.