The European Union renewed its appeal to the authorities to free all political prisoners and human rights defenders and to lift restrictions on the freedom of expression and association. |
Европейский союз вновь обращается к властям с призывом освободить всех политических заключенных и правозащитников и отменить ограничения в отношении свободы выражения мнения и ассоциации. |
Your association with me is a public secret. |
Все знают про наш союз с тобой. |
The European Union deplored the imposition by the Russian Federation of severe restrictions on the freedom of expression, peaceful assembly and association, and reiterated its concerns about restrictive non-governmental organization legislation. |
Европейский союз сожалеет по поводу введения Российской Федерацией жестких ограничений на свободу выражения мнений, мирных собраний и объединений и вновь высказывает свою обеспокоенность по поводу ограничительного законодательства по вопросу о неправительственных организациях. |
It believed that severe restrictions placed upon freedom of expression, peaceful assembly and association and the restriction of the activities of NGOs diminished the possibilities of countering radical nationalism and extremism. |
Европейский союз считает, что строгие ограничения на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций и ограничение деятельности НПО сокращают шансы на противодействие радикальному национализму и экстремизму. |
The International Union for the Scientific Study of Population is the world association of demographers and has long been a partner of the United Nations in the area of population. |
Международный союз по научным исследованиям в области народонаселения - всемирная ассоциация демографов, которая длительное время является партнером Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения. |
The European Union has already concluded stabilization and association agreements with Croatia and The former Yugoslav Republic of Macedonia, which became EU candidates, and most recently with Albania. |
Европейский союз уже заключил соглашения о стабилизации и ассоциации с Хорватией и бывшей югославской Республикой Македонией, которые стали кандидатами на присоединение к ЕС, и совсем недавно с Албанией. |
In 1998 Melnikova initiated the foundation of the Russia-wide association "Union of Committees of Soldiers' Mothers of Russia", and was elected responsible secretary of the Union. |
В 1998 г. явилась инициатором учреждения общероссийской ассоциации «Союз комитетов солдатских матерей России», избрана ответственным секретарем Союза. |
I saw it as the embodiment of an open society - an association of nation-states that gave up part of their sovereignty for the common good and formed a union dominated by no one nation or nationality. |
Я видел его воплощением открытого общества - объединением национальных государств, которые отказались от части своего суверенитета ради общего блага и образовали союз, в котором не доминировала какая-то одна нация или национальность. |
A number of Armenian associations operate in Switzerland: Union Arménienne de Suisse (UAS) is certainly the biggest operating Armenian association. |
Армянские организации в Швейцарии: Союз Армян Швейцарии (БАС), является крупнейшей армянской организацией в Швейцарии. |
The European Union will seek to establish, as soon as conditions permit, a long-term relationship with the countries of the region with which no association agreement has yet been reached. |
Европейский союз, как только позволят условия, будет стремиться установить долгосрочные отношения с теми странами региона, с которыми еще не заключено соглашение об ассоциации. |
It was rapidly establishing free trade arrangements with its Central and Eastern European partners and was awaiting the start of negotiations on association with the European Union. |
Она быстро устанавливает свободные торговые взаимоотношения со своими партнерами в Центральной и Восточной Европе и с интересом ожидает начала переговоров по вопросу о вступлении в Европейский союз. |
Founded in 1913, the International Union of Local Authorities (IULA) is the oldest and largest worldwide association of local governments. |
Международный союз органов местного управления (МСМУ), основанный в 1913 году, является старейшей и крупнейшей всемирной ассоциацией органов местного управления. |
Morocco is currently waiting for the European Union to carry out the qualitative leap that will make it possible to redirect our association along new strategic and innovative lines - governed by agreed modalities, by shared responsibilities and by co-development in all sectors of common interest. |
В настоящее время Марокко ожидает, что Европейский союз предпримет качественный скачок, который позволит направить развитие нашей ассоциации в новом стратегическом и новаторском направлениях - на основе согласованных условий, совместных обязательств и совместного развития во всех секторах, представляющих общий интерес. |
The freedom of association is recognized by the Constitution, which also states that every citizen is free to join the union of his or her choice (art. 28). |
Свобода объединений признается в Конституции, которая устанавливает, что каждый гражданин страны может вступать в профессиональный союз по своему выбору (статья 28). |
The European Union welcomes the establishment of a new special rapporteur mandate on the freedoms of peaceful assembly and association, thus enhancing the Council's attention in an area that had not been specifically covered by the special procedures system. |
Европейский союз приветствует учреждение нового мандата специального докладчика по вопросу о свободе мирных собраний и ассоциации, что позволит привлечь больше внимания Совета к области, которая не была конкретно охвачена системой специальных процедур. |
There is a set of statistics for insured trade credit, collected by the professional association of export credit agencies, private or public-owned, the Berne Union. |
Сбором статистических данных о застрахованных торговых кредитах занимается профессиональная ассоциация учреждений экспортного кредитования, как частных, так и государственных - Бернский союз. |
All municipalities in Montenegro (including the Capital and the Historic Capital) are associated in the Union of Municipalities, which is the national association of the local communities of Montenegro. |
Все общины в Черногории (включая столичный округ и округ исторической столицы) входят в Союз общин, который является общенациональным объединением местных общин Черногории. |
Noting that representatives of civil society faced increasing intimidation, harassment and physical violence in many countries, the European Union called on all Governments to respect their rights of freedom of expression, opinion, association and assembly. |
Отметив, что во многих странах представители гражданского общества все чаще подвергаются угрозам, нападкам и актам физической расправы, Европейский союз призывает все правительства соблюдать их право на свободу выражения взглядов и мнений и право на свободу ассоциаций и собраний. |
The political organization, in terms of law, is an independent and voluntary organization of citizens (party, association, movement, union or other organization) established for achieving political goals. |
Политической организацией по закону является независимая добровольная организация граждан (партия, ассоциация, движение, союз или иная организация), созданная для достижения политических целей. |
Mr. Singh (World Conservation Union (IUCN)) said that in the context of the Millennium Development Goals the trading and financial system was fundamental to the promotion of a world association for development. |
Г-н Сингх (Всемирный союз дикой природы (ВСДП) отмечает, что в соответствии с Целями в области развития на пороге тысячелетия торговой и финансовой системе отводится основополагающая роль в становлении Глобального партнерства в целях развития. |
Originally founded in 1928 and reconstituted in 1947, the International Union for the Scientific Study of Population is the leading international professional association for individuals interested in population studies. |
Первоначально основанный в 1928 году и воссозданный в 1947 году Международный союз по изучению проблем в области народонаселения представляет собой ведущую международную профессиональную ассоциацию для лиц, интересующихся вопросами народонаселения. |
The existing NGOs generally take one of four organizational and legal forms: "civic organization", "association", "social foundation" or "union". |
Действующие ННО в основном имеют четыре организационно-правовые формы - «Общественное объединение», «Ассоциация», «Общественный фонд» и «Союз». |
On 10 November 1989 the Union of American football in USSR was formed, but in April 1990, due to differences in the leadership, the Union established an independent association. |
10 ноября 1989 года был образован Союз американского футбола СССР, но уже в апреле из-за разногласий в руководстве Союза была создана независимая и самостоятельная Ассоциация американского футбола СССР. |
Upon its registration a trade union or employers' association acquires its existence and is considered as an association of persons in the eyes of the law. |
После своей регистрации профессиональный союз или ассоциация работодателей обретают право на существование и приобретают с точки зрения закона статус ассоциации лиц. |
Everyone has the right to form any association, including a political party, a trade union or another social association, or to join an existing association. |
Каждый обладает правом создавать любое объединение, в том числе политическую партию, профессиональный союз и другое общественное объединение, или вступать в уже существующее объединение. |