| The association of GW170817 with GRB 170817A in both space and time is strong evidence that neutron star mergers do create short gamma-ray bursts. | Связь GW170817 и GRB 170817A в пространстве и времени является доказательством того, что слияние нейтронных звёзд может создавать короткие гамма-всплески. | 
| The underlying causes of MRKH syndrome is still being investigated, but several causative genes have been studied for their possible association with the syndrome. | Основные причины синдрома МРКХ все еще изучаются, но изучено несколько генов на возможную связь с синдромом. | 
| Remember application association for this type of file | Запомнить связь с приложением для этого файла | 
| The association of the funnel model with the AIDA concept was first proposed in Bond Salesmanship by William W. Townsend in 1924. | Связь модели в виде воронки и акронима АИДА была впервые предложена в книге Bond Salesmanship автора Уильяма Таунсенда в 1924 году. | 
| Is there an association between the insects and the human soul? | Есть ли связь между насекомым и человеческой душой? | 
| So you see yourself as a potential fourth member of this class, concerned that your association with me will lead to your end. | Так ты считаешь, ты можешь стать четвертым в этом ряду. Боишься, что связь со мной приведет тебя к погибели. | 
| My association with you began out of necessity, but I've come to find a great deal of respect for you. | Моя связь с тобой началась вынужденно, но со временем я проникся к тебе уважением. | 
| That was an interesting idea and one which would bring the court into even closer association with the United Nations. | Это интересная идея, которая сделала бы связь суда с Организацией Объединенных Наций еще более тесной. | 
| Many commentators see an important association between the spread of economic liberalism, which is one of the hallmarks of globalization, and the expansion of political liberalism. | Многие обозреватели усматривают важную связь между распространением экономического либерализма - одного из сопутствующих факторов глобализации - и натиском либерализма политического. | 
| [Algeria noted that its legislation was one of the few that already criminalized criminal association.] | [Алжир отметил, что его законодательство является одним из немногих, которые уже устанавливают уголовную ответственность за связь с преступной деятельностью.] | 
| Membership also includes association with a group characterized by one of the prohibited grounds or perception by others that an individual is part of such a group. | Принадлежность также предполагает связь с какой-либо группой, характеризуемой одним из запрещенных оснований, или представление других о том, что соответствующее лицо входит в такую группу. | 
| intend to live in Australia or maintain a close and continuing association with Australia. | быть намеренным жить в Австралии или поддерживать тесную и непрерывную связь с ней. | 
| As regards social returns, with few exceptions recent studies have confirmed the significant positive association between schooling, and productivity and economic growth. | Если говорить о социальной отдаче, то за редким исключением последние исследования подтверждают существенную позитивную связь между образованием, производительностью труда и экономическим ростом. | 
| Obviously, we cannot continue to discuss disarmament after 11 September without taking into account its association with the menace of terrorism. | Совершенно очевидно, что после 11 сентября мы не можем продолжать обсуждение вопросов разоружения, не учитывая связь этих событий с угрозой терроризма. | 
| The inflow of economic migrants, who almost exclusively reside in rented housing, has further reinforced this social imbalance in the tenure pattern and the association between rental status and socio-economic problems. | Приток экономических мигрантов, которые практически исключительно проживают на арендуемой площади, еще больше обозначил этот социальный дисбаланс в структуре собственности и связь между положением квартиросъемщика и социально-экономическими проблемами. | 
| Urges States to consider policies and programmes to reduce income and wealth inequality, recognizing the close association between poverty and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Настоятельно призывает государства рассмотреть возможность разработки политики и программ для сокращения неравенства в доходах и богатстве, признавая тесную связь, существующую между нищетой и расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости. | 
| The widespread abuse of drugs and its association with leisure and recreation settings require the identification of innovative approaches and an adjustment of prevention strategies. | Широкие масштабы злоупотребления наркотиками и его связь с местами отдыха и развлечения требуют избрания новых подходов и корректировки профилактических стратегий. | 
| I don't see how we'll keep a lid on our association. | Если он заговорит, я не понимаю, как мы скроем нашу с ним связь. | 
| Nora, at the association, told me we have to reconcile her with her past, her memories. | Нора из ассоциации родителей сказала, что нужно примерить ее с прошлым, восстановить с ним связь. | 
| In addition, association with DPI allows these groups access to open United Nations meetings and other activities in the United Nations buildings. | Кроме того, эта связь с ДОИ дает этим группам возможность получить доступ к открытым совещаниям органов ООН и другой деятельности в служебных помещениях Организации Объединенных Наций. | 
| In March 2007, more than 65 children who had been detained in Mpimba prison for their alleged association with Palipehutu-FNL were also released. | В марте 2007 года более 65 детей, содержавшихся в тюрьме Мпимба за их предполагаемую связь с Палипехуту-НОС, были также освобождены. | 
| However, it may also be sent or stored as a separate data element, as long as it maintains a reliable association with the corresponding message. | Однако она также может передаваться или храниться в качестве отдельного элемента данных до тех пор, пока она сохраняет надежную связь со своим сообщением. | 
| Tahoun analyzed the relationship between stock owned by congressmen and contributions their political campaigns by the relevant firms, and found a powerful positive association. | Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь. | 
| An association of rising export earnings with rising imports and investment is also compatible with increased investment in non-tradeable goods sectors, including infrastructure. | Связь между ростом экспортных поступлений и ростом импорта и инвестиций также совместима с ростом инвестиций в неэкспортных отраслях, включая инфраструктуру. | 
| Unfortunately, there is an association between the malnutrition of children and the malnutrition of mothers. | К сожалению, наблюдается связь между недоеданием детей и недоеданием матерей. |