Non-governmental organizations continue to seek association with the Department of Public Information in large numbers. |
С Департаментом общественной информации по-прежнему стремится установить связь большое число неправительственных организаций. |
An internal FBI memo, marked secret, confirmed his 'past association with the Mossad'. |
В служебном меморандуме ФБР с грифом "секретно" подтверждается его "бывшая связь с Моссадом". |
Given the particularly high abuse potential of this drug and its association with high levels of problematic behaviour, this is of considerable concern. |
Учитывая особо высокий наркоманический потенциал данного наркотика и его связь с сопряженным с риском поведением, это вызывает серьезную обеспокоенность. |
The Conference strongly rejected the association of terrorism with any religion, race, nationality or ethnic group. |
Конференция решительно отвергла любую связь терроризма с той или иной религией, расой, национальностью или этнической группой. |
Detention of children for alleged association with armed groups or other threats to security remains a significant concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает задержание детей за их связь с вооруженными группировками или за совершение иных деяний, связанных с угрозой безопасности. |
Epidemiological studies have established an association between wildfire smoke and respiratory health. |
Эпидемиологические исследования позволили установить связь между дымом стихийных пожаров и состоянием дыхательной системы человека. |
Daughter of Muammar Qadhafi. Closeness of association with regime. |
Дочь Муамара Каддафи, Тесная связь с режимом. |
All six (6) cases involve individuals and entities listed for association with Al-Qaida. |
Все шесть (6) дел касаются физических и юридических лиц, включенных в перечень за связь с «Аль-Каидой». |
While the operational performance of the Haitian National Police had generally improved since the earthquake, the association of some officers with organized crime remained a cause of concern. |
Хотя оперативная деятельность Гаитянской национальной полиции после землетрясения улучшилась, связь некоторых сотрудников с организованной преступностью по-прежнему вызывает озабоченность. |
Available studies support the known association between fish consumption and exposure to methylmercury. |
Имеющиеся исследования подтверждают известную связь между потреблением рыбы и воздействием метилртути. |
Sixty-six incidents of detention of children for crimes relating to national security and alleged association with armed groups were verified and documented. |
Была проверена и документально оформлена информация о 66 случаях задержания детей за преступления, связанные с угрозой национальной безопасности и предполагаемую связь с вооруженными группами. |
Infrastructure is an area in which a close association between public and private investment can help substantially in meeting local development needs. |
Инфраструктура является той областью, где тесная связь между государственными и частными инвестициями может существенно помочь в удовлетворении локальных потребностей в области развития. |
While the association with growth is positive for the more equal countries, it turns negative when we look at unequal societies. |
Если в странах, для которых характерно большее равенство, связь с ростом является положительной, то в неравных обществах она оказывается отрицательной. |
The study also showed that the association between abortion and mental health problems persisted after adjustment for confounding factors. |
Результаты исследования также указывали на то, что связь между абортом и проблемами психического здоровья сохранялась и после корректировки осложняющих факторов. |
Such validations will allow users to monitor the association of travel requests and travel advances. |
Такой порядок удостоверения позволит пользователям контролировать связь между запросами на покрытие путевых расходов и разрешениями на поездки. |
The close association between regionalization and industrialization in Western Europe and East Asia has often been cited as part of a virtuous development path. |
Тесную связь между регионализацией и индустриализацией в Западной Европе и в Восточной Азии нередко называют элементом благотворного пути развития. |
It noted new evidence confirming the linearity of the association between long-term exposure to PM and mortality. |
Она приняла к сведению новые данные, подтверждающие линейную связь между долгосрочным воздействием ТЧ и смертностью. |
However, they admit to the association of children with their fighting forces. |
Вместе с тем они признают связь детей с их боевыми подразделениями. |
They put you in prison once already because of your association with Ihab Rashid. |
Тебя уже сажали в тюрьму за связь с Ихабом Рашидом. |
One whiff of association and she would lose everything. |
Один намёк на какую-то связь, и она лишится всего. |
Your status at the Agency is not exactly helped by your association with her. |
Твоему статусу в Агентстве точно не поможет твоя связь с ней. |
I hope you don't believe that your association with the Robertsons will save you from termination. |
Я надеюсь, вы не думаете, что ваша связь с Робертсами поможет избежать вам увольнения. |
An association exists between paracetamol use and asthma, but whether this association is causal is still debated as of 2017. |
Существует связь между использованием парацетамола и астмой, но остается ли эта связь причинно-следственной связью по состоянию на 2017 год. |
The association looks forward to ongoing discussions and efforts with the United Nations and is happy to give feedback and suggestions. |
Ассоциация хотела бы вести постоянные дискуссии и предпринимать усилия в рамках Организации Объединенных Наций и готова обеспечивать обратную связь и представлять предложения. |
In fact, there was an inmate association that liaised between detainees and the prison authorities. |
Кроме того, в тюрьме существует ассоциация заключенных, обеспечивающая связь между содержащимися под стражей лицами и тюремной администрацией. |