Примеры в контексте "Association - Связь"

Примеры: Association - Связь
This association links individual performance planning, review and assessment to the established programme and management priorities of the country office. Таким образом устанавливается связь между планированием, обзором и оценкой эффективности труда отдельного сотрудника и установленными программными и управленческими приоритетами странового отделения.
Any association between myself and the deceased is purely speculative on your part. (стоун) Любая связь между мной и покойной - чистая спекуляция с вашей стороны.
There is often a strong association between the distribution of poor people reliant on agriculture and fragile environments. Нередко существует тесная ассоциативная связь между распределением малоимущих, которые зависят от сельского хозяйства, и хрупкой окружающей средой.
And continued his association when he relocated here to the U.S. И поддерживал с ними связь, когда перебрался в США.
We have a strong association between the presence of this virus and a genetic mutation that's been linked to cancer. Нами доказана сильная связь между присутствием вируса и генетической мутацией, ведущей к раку.
An opium risk assessment was conducted in Afghanistan in early 2012, indicating the strong association between insecurity, lack of agricultural assistance and opium cultivation. В начале 2012 года в Афганистане было проведено исследование по оценке риска, связанного с опием, в котором отмечается тесная связь между культивированием опийного мака, внутриполитической нестабильностью и отсутствием сельскохозяйственной помощи.
Some children have instead been referred to the Office of the Attorney General for their association with what the Government considers to be criminal gangs. Некоторых детей передают в Генеральную прокуратуру за связь со структурами, которые, по мнению правительства, являются преступными бандами.
In the same publication, ILO expresses special concern at the largely hidden nature of domestic work and its strong association with incidents of violence. В этой же публикации МОТ выражает особую обеспокоенность тем обстоятельством, что домашняя работа в целом носит скрытый характер и что существует очевидная связь между ней и случаями применения насилия.
These features make the association between green jobs and decent work a seemingly natural one, but the connection is closer in some sectors than others. В результате связь между «зелеными» рабочими местами и достойной работой представляется вполне естественной, однако в некоторых секторах эта связь оказывается более тесной, чем в других.
At least 274 children were detained by FARDC in violation of Congolese law for taking part in an insurrectional movement or for association with armed groups. По меньшей мере 274 подростка были задержаны ВСДРК в нарушение национального законодательства за участие в повстанческом движении или за связь с вооруженными группами.
I call upon the Government to ensure that children are not detained for association with armed groups in line with national policies and legislation. Я призываю правительство обеспечить, чтобы в соответствии с национальной политикой и законодательством дети не арестовывались за связь с вооруженными группами.
The claim that too close an association between the United Nations and peace support missions would undermine the Organization's neutrality did not seem very valid. Как представляется, утверждение о том, что слишком тесная связь между Организацией Объединенных Наций и миссиями в поддержку мира подрывают принцип нейтральности Организации, не имеет под собой никакой почвы.
In addition, the 2010 TDHS notes that residence has a close association with the type of occupation. Кроме того, в МДОТ 2010 года была отмечена тесная связь места постоянного проживания и рода занятий.
To set output targets, UNICEF involved all its country offices to determine the current status on indicators that reflect a relatively strong association between UNICEF and the results measured. Для постановки целей в отношении непосредственных результатов ЮНИСЕФ привлек все свои страновые отделения к определению текущего статуса показателей, отражающих относительно тесную связь между ЮНИСЕФ и измеренными результатами.
The Represented Variable (see Figure 15) adds information that describes how the resulting values may be represented through association with a Value Domain. Представляемая переменная (см. диаграмму 15) дает дополнительную информацию, описывающую, как полученные результаты можно отобразить через их связь с областью значений.
"The nature and scope of parental influence and its association with academic self-regulation." "Характер и масштабы родительского влияния и его связь с контролем успеваемости."
If you do need to serve time, we have to establish that Jax and his association with the club was a danger to your boys. Если тебе придётся отбывать срок, нам надо доказать, что Джекс и его связь с клубом опасны для детей.
What's the association between this jogger and - Какая связь между той бегущей девушкой и...
it's possible that any association with me... could be dangerous. Возможно, любая связь со мной... будет опасна.
Do you know why Jimmy wants to end our association with the MC? Ты знаешь, зачем Джимми хочет разорвать связь с клубом?
According to the most recent information received, progress has been made with the release of children arrested for association with FNL in 2007. Согласно самой последней полученной информации, в 2007 году был достигнут прогресс в деле освобождения детей, арестованных за связь с НОС.
Cortisol is a hormone secreted by the adrenal cortex which allows the body to deal with stress, which may explain the CSR-stress association. Кортизол является гормоном, выделяемым корой надпочечников, который позволяет организму справиться со стрессом, что может объяснить связь ЦСР и стресса.
Article 5 of the Declaration recognizes the right of everyone, individually and in association with others, at the national and international levels, to communicate with non-governmental and intergovernmental organizations. В статье 5 Декларации признается право каждого человека, индивидуально и в ассоциации с другими, на национальном и международном уровнях, поддерживать связь с неправительственными и межправительственными организациями.
Allows the Customs authorities to review the update proposals made by national association in an easier, cheaper and/or faster way than being contacted by the current communication channels. Позволяет таможенным органам пересматривать предложения об обновлении, внесенные национальным объединением, более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь по существующим каналам.
The protection of the right to freedom of association is fundamental to any democratic society, as there is a direct relationship between democracy, pluralism and the freedom of association. Защита права на свободу ассоциации является одним из элементов фундамента, на котором зиждется любое демократическое общество, и между демократией, плюрализмом и свободой ассоциации существует прямая связь.