The technical cooperation programme in the field of human rights is a United Nations programme implemented under the leadership of the High Commissioner for Human Rights aimed at assisting Governments, at their request, in promoting and protecting human rights at the national and regional levels. |
Программа технического сотрудничества в области прав человека представляет собой программу Организации Объединенных Наций, осуществляемую под руководством Верховного комиссара по правам человека и направленную на оказание содействия правительствам по их просьбе в поощрении и защите прав человека на национальном и региональном уровне. |
The Council stresses the need for prompt and effective implementation by all Member States of the measures imposed by its resolution 1267 (1999), and reminds Member States of their obligations under that resolution, including assisting in the identification of Taliban assets and aircraft. |
Совет подчеркивает необходимость скорейшего и эффективного осуществления всеми государствами-членами мер, введенных в действие его резолюцией 1267 (1999) и напоминает государствам-членам об их обязанностях в соответствии с этой резолюцией, включая оказание содействия в выявлении активов и летательных аппаратов, принадлежащих движению «Талибан». |
Its head office is responsible for developing State land management policies, designing and implementing programmes, and assisting in the preparation of legislation on land management issues as well as land-related dispute resolution. |
Ведущее бюро этого департамента несет ответственность за разработку государственной политики в области управления земельными ресурсами, подготовку и осуществление программ и оказание содействия в подготовке законодательства по вопросам управления земельными ресурсами, а также урегулирование связанных с землей споров. |
In 16 of them a substantial percentage of our cooperation is focused on the health sector: supporting basic health care; building capacity in the health sector, including infrastructure; and assisting with the provision of adequate treatment, care and support for people living with HIV/AIDS. |
В 16 из них основная часть нашей помощи направляется на осуществление таких мер в области здравоохранения, как оказание поддержки усилиям по предоставлению основных медицинских услуг; наращивание потенциала в области здравоохранения, включая инфраструктуру; и оказание содействия в обеспечении надлежащего ухода, поддержки и лечения инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Part of this mandate includes the affirmative action programme, which involves assisting organizations and agencies from the public, private and community-based sectors, who wish to enter into affirmative action agreements. |
Он также отвечает за осуществление мер по линии программы позитивной дискриминации, предусматривающей оказание содействия организациям и органам в государственном, частном и общинном секторах, которые желают заключить соглашения о мерах позитивной дискриминации. |
Staff College activities in this area are implemented in partnership with the United Nations Development Operations Coordination Office and are aimed primarily at assisting in the planning and design of United Nations strategic interventions through the United Nations Development Assistance Framework. |
Мероприятия Колледжа персонала в этой области осуществляются в партнерстве с Координационной группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и в основном направлены на оказание содействия в планировании и разработке стратегических мер в рамках Программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Activities in this area consist of monitoring developments among participating States which could pose a threat to security and stability, and assisting in the creation of economic and environmental policies and related initiatives to promote security and cooperation in the OSCE region. |
Деятельность в этой области состоит из мониторинга событий в участвующих государствах, которые могли бы представлять угрозу для безопасности и стабильности, и оказание содействия в проведении экономической и экологической политики и осуществлении инициатив в этой области по содействию безопасности и сотрудничеству в регионе ОБСЕ. |
Responsibility for assisting citizens living abroad lay, according to the Constitution, with the central Government, in particular the Ministry for Human Rights and Refugees and the Ministry of Foreign Affairs. |
Ответственность за оказание содействия гражданам, проживающим за рубежом, согласно Конституции, лежит на центральном правительстве, в первую очередь министерстве по правам человека и беженцам и министерстве иностранных дел. |
A major resolution of issues relating to expanding the participation of small business owners and private entrepreneurs in external economic affairs, assisting and increasing their export potential and penetration of their exports into regional and world markets; |
кардинальное решение вопросов по расширению участия субъектов малого бизнеса и частного предпринимательства во внешнеэкономической деятельности, оказание содействия в повышении их экспортного потенциала, продвижении экспортной продукции на региональные и мировые рынки; |
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) was focusing its activities on assisting member States with implementing the Amsterdam Declaration, which had been adopted by the Third High-level Meeting on Transport, Health and Environment in January. |
ЗЗ. Общеевропейская программа по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (ОПТОЗОС) нацелена на оказание содействия государствам-членам в осуществлении Амстердамской декларации, которая была принята третьим Совещанием высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде в январе. |
(b) Transferring or substituting funds in full knowledge of their illegality for the purpose of concealing or distorting their origin, or assisting a person involved in the perpetration of a crime in evading responsibility; |
Ь) перевод или подмена средств при полном понимании их незаконного характера для целей сокрытия или искажения их происхождения, или оказание содействия лицу, являющемуся соучастником преступления, в уклонении от ответственности; |
Responsible for assisting and guiding the district development committees in the planning, preparation and formulation of district and national development plans for 1979-1984, 1984-1988 and 1989-1993 plan periods |
Отвечал за оказание содействия районным комитетам развития и руководство ими в деле планирования, подготовки и разработки районных и национальных планов развития в плановые периоды 1979-1984 годов, 1984-1988 годов и 1989-1993 годов |
(c) The Joint Project of the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan aims at assisting the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to ratify and implement the three most recent protocols to the Convention. |
с) Совместный проект Российской Федерации, Беларуси и Казахстана направлен на оказание содействия странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в ратификации и осуществлении трех последних протоколов к Конвенции. |
Welcomes the report of the Secretary-General on the work of the Organization, in which the Secretary-General states that he will continue the policy of assisting and supporting the International Criminal Court in its endeavours, in all respect for the independent character of the Court; |
приветствует доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций, в котором Генеральный секретарь отмечает, что он будет продолжать курс на оказание содействия и поддержки Международному уголовному суду в его начинаниях при полном уважении независимого характера Суда; |
Including: assisting in the drafting and negotiating of the governance and economic management assistance programme, provision of briefings to the ECOWAS mediator on the status of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and political advice to ECOWAS to ensure the success of the audit of the Government |
Включая: оказание содействия в составлении программы помощи по вопросам государственного и экономического управления и проведение переговоров по этой программе, проведение брифингов для посредника от ЭКОВАС по ходу осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и оказание политической консультативной помощи ЭКОВАС для обеспечения успешного проведения аудита правительства |
The project on E-wastes in South America aims at assisting the participant countries in South America to prepare, draft and update national inventories of E-wastes and at establishing technical directives to deal with E-waste in order to achieve international standards of environmentally sound management; |
Проект по э-отходам в странах Южной Америки направлен на оказание содействия участвующим странам Южной Америки в подготовке, составлении и обновлении национальных кадастров э-отходов и на разработку технических руководящих указаний, касающихся э-отходов, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм экологически обоснованного регулирования; |
Assisting in acquiring a permanent site for the African Commission on Human and People's Rights. |
Оказание содействия в предоставлении Африканской комиссии по правам человека и народов постоянного помещения. |
Assisting citizens and municipalities is a fundamental aspect of the field work. |
Одним из важнейших аспектов работы на местах является оказание содействия гражданам и муниципалитетам. |
Assisting refugees and internally displaced persons: organization and management of refugee camps and reception centers. |
Оказание содействия беженцам и внутренне перемещенным лицам: организация и управление лагерями беженцев и пунктами приёма. |
Assisting countries, upon their request, in greening their economies to achieve sustainable development. |
Оказание содействия странам, по их просьбе, в экологизации их экономики для достижения устойчивого развития. |
Assisting the Government in the conduct of local government elections. |
Оказание содействия правительству в проведении выборов в местные органы управления. |
Assisting in removal operations by facilitating ICE efforts to repatriate removable aliens |
оказание содействия в операциях по высылке, содействуя усилиям СИТК по репатриации иностранцев, которые могут быть высланы; |
(e) Assisting in demobilizing, retraining and reintegration efforts; |
ё) оказание содействия в осуществлении усилий в области демобилизации, профессиональной переподготовки и реинтеграции; |
Assisting these countries to formulate competition policies and legislation; |
оказание содействия этим странам в разработке политики и законодательства в области конкуренции; |
Assisting capacity-building for poverty assessment, monitoring and planning. |
оказание содействия в укреплении потенциала для оценки нищеты, мониторинга и планирования. |