For countries in the Commonwealth, assisting in the implementation of the Guiding Principles has been identified as a best practice for national human rights institutions. |
Для стран Содружества оказание содействия осуществлению Руководящих принципов было определено в качестве наилучшей практики национальных правозащитных учреждений5. |
It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in continuing to map its way towards effective action in asset recovery. |
Он направлен на оказание содействия Рабочей группе в проведении обсуждений и в продолжающемся определении мер, обеспечивающих эффективное возвращение активов. |
Other delegations noted, however, that provisions aimed at assisting developing States were benefiting nationals of developed States. |
Другие делегации отметили, однако, что положения, нацеленные на оказание содействия развивающимся государствам, выгодны гражданам развитых государств. |
The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. |
Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения. |
Measures to support countries in updating TNAs include providing additional funding and assisting countries in implementing their technology needs. |
Меры по поддержке стран в обновлении ОТП включают предоставление дополнительного финансирования и оказание содействия странам в реализации их технологических потребностей. |
The activities are targeted towards assisting with legislative drafting and policy development in countries that have ratified, or are about to ratify, the Convention. |
Деятельность направлена на оказание содействия в области подготовки законодательства в разработке политики в странах, которые ратифицировали или собираются ратифицировать Конвенцию. |
These included the production of investment guides to the LDCs and assisting LDCs in negotiating bilateral investment agreements. |
К ним относится подготовка инвестиционных справочников по НРС и оказание содействия НРС в заключении двусторонних инвестиционных соглашений. |
Other activities of interpreters include preparing glossaries, reading background documents, and assisting in preparing examinations for recruiting new interpreters. |
Другая деятельность устных переводчиков включает подготовку глоссариев, ознакомление со справочными документами и оказание содействия в подготовке экзаменов для набора новых устных переводчиков. |
Part of the UNTAET mandate includes establishing an effective administration, supporting capacity-building for self-government as well as assisting in the establishment of conditions for sustainable development. |
Часть мандата ВАООНВТ предусматривает, в частности, создание эффективной администрации, оказание поддержки в создании возможностей для самоуправления, а также оказание содействия в создании условий для устойчивого развития. |
This would need to include fortifying the existing GSP focal points or assisting in their establishment, and the provision of training materials. |
Это должно включать укрепление существующих координационных центров в рамках ВСП или оказание содействия в их создании, а также предоставление учебных материалов. |
In assessing effective countermeasures, the Congress may wish to consider recommending the formulation and implementation of technical assistance projects aimed at assisting States in their efforts to respond to this phenomenon. |
В ходе оценки эффективных мер борьбы Конгресс, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать разработку и осуществление проектов технической помощи, направленных на оказание содействия государствам в их усилиях по борьбе с этим явлением. |
Employers have increasingly recognized that assisting staff in meeting their personal needs is essential to maintaining productivity, minimizing absenteeism and staff turnover, reducing conflict and stress, and improving overall performance. |
Наниматели все шире признают тот факт, что оказание содействия сотрудникам в удовлетворении их личных потребностей имеет важное значение для поддержания уровня производительности, сведения к минимуму случаев отсутствия на работе и текучести кадров, уменьшения числа конфликтных и стрессовых ситуаций и улучшения результатов деятельности в целом. |
Many activities of the provincial offices are directed at assisting human rights non-governmental organizations, including the establishment of committees to monitor prison conditions, regular meetings to exchange information, and human rights training. |
Многие мероприятия провинциальных отделений направлены на оказание содействия правозащитным неправительственным организациям, включая создание комитетов по контролю за условиями тюремного заключения, организацию встреч для обмена информацией и обучения правам человека. |
assisting policy makers to phase out, in a socially responsive manner, energy subsidies for environmentally damaging sources of energy; |
оказание содействия разработчикам политики в целях постепенного упразднения энергетических субсидий в отношении экологически вредных источников энергии с учетом социальных потребностей; |
Accordingly, in 2007, OHCHR continued its emphasis on assisting United Nations human rights bodies to mainstream the rights of persons with disabilities in their work. |
Исходя из этого, УВКПЧ продолжило делать упор на оказание содействия правозащитным органам Организации Объединенных Наций в деле учета прав инвалидов в их деятельности. |
The representative of Switzerland thanked all those who expressed their gratitude to the Government of Switzerland for assisting in organizing the Conference of the Parties. |
Представитель Швейцарии поблагодарил всех тех, кто выразил признательность правительству Швейцарии за оказание содействия в организации сессии Конференции Сторон. |
The COOPREFORM Programme aims at assisting policy makers in creating a favourable climate for cooperative development and in strengthening the capacity of national cooperative organizations in providing technical support services to their members. |
Программа направлена на оказание содействия директивным органам в создании благоприятных условий для развития кооперативов и в укреплении потенциала национальных кооперативных организаций в деле оказания технических вспомогательных услуг своим членам. |
An accompanying "Guide to Enactment" is aimed at assisting legislators and users of electronic commerce by providing explanations and clarifications of the provisions of the Model Law. |
Сопутствующее "Руководство о принятии Закона" направлено на оказание содействия законодателям и пользователям электронной торговли путем пояснения и разъяснения положений Типового закона. |
In Honduras, a short-term project focused on assisting the Government in reporting under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). |
В Гондурасе реализуется краткосрочный проект, направленный на оказание содействия правительству в представлении докладов в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
As part of its effort to address important emerging issues, ECLAC began a research programme aimed at assisting policy formulation in the fight against the use of illicit drugs. |
В рамках своих усилий по решению назревающих важных проблем ЭКЛАК приступила к осуществлению исследовательской программы, направленной на оказание содействия в разработке политики борьбы с использованием незаконных наркотиков. |
Further, States and intergovernmental organizations have a role in assisting DPOs to build the capacity of persons with disabilities to claim their rights under the Convention. |
Помимо этого, государства и межправительственные организации отвечают за оказание содействия ассоциациям инвалидов в плане расширения возможностей инвалидов заявлять свои права, предусмотренные Конвенцией. |
In most cases, however, the role of the Department of Peacekeeping Operations includes assisting national authorities in restoring and reforming their security arrangements. |
В большинстве случаев, однако, роль Департамента операций по поддержанию мира предусматривает оказание содействия национальным властям в восстановлении и реформировании их систем безопасности. |
UN-Habitat has been supporting numerous normative and operational activities aimed at assisting Governments, local authorities and local communities to achieve the Millennium Development Goals, mainly target 10. |
ООН-Хабитат оказывает поддержку многочисленным нормативным и оперативным мероприятиям, нацеленным на оказание содействия правительствам, местным органам управления и местным общинам в достижении Целей развития тысячелетия, прежде всего целевого показателя 10. |
Establishing measures to improve transparency and assisting partner countries in mapping external assistance (United Nations presence in-country, fund-raising opportunities). |
разработка мер по повышению прозрачности и оказание содействия странам - партнерам в представлении наглядной информации о внешней помощи (присутствие Организации Объединенных Наций в стране, способы мобилизации средств). |
To this end, the Academy also envisages assisting States parties to the Convention in translating the provisions of the Convention into reality. |
В этой связи Академия предусматривает также оказание содействия государствам - участникам Конвенции в практической реализации положений Конвенции. |