Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказание содействия

Примеры в контексте "Assisting - Оказание содействия"

Примеры: Assisting - Оказание содействия
For countries in the Commonwealth, assisting in the implementation of the Guiding Principles has been identified as a best practice for national human rights institutions. Для стран Содружества оказание содействия осуществлению Руководящих принципов было определено в качестве наилучшей практики национальных правозащитных учреждений5.
It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in continuing to map its way towards effective action in asset recovery. Он направлен на оказание содействия Рабочей группе в проведении обсуждений и в продолжающемся определении мер, обеспечивающих эффективное возвращение активов.
Other delegations noted, however, that provisions aimed at assisting developing States were benefiting nationals of developed States. Другие делегации отметили, однако, что положения, нацеленные на оказание содействия развивающимся государствам, выгодны гражданам развитых государств.
The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения.
Measures to support countries in updating TNAs include providing additional funding and assisting countries in implementing their technology needs. Меры по поддержке стран в обновлении ОТП включают предоставление дополнительного финансирования и оказание содействия странам в реализации их технологических потребностей.
The activities are targeted towards assisting with legislative drafting and policy development in countries that have ratified, or are about to ratify, the Convention. Деятельность направлена на оказание содействия в области подготовки законодательства в разработке политики в странах, которые ратифицировали или собираются ратифицировать Конвенцию.
These included the production of investment guides to the LDCs and assisting LDCs in negotiating bilateral investment agreements. К ним относится подготовка инвестиционных справочников по НРС и оказание содействия НРС в заключении двусторонних инвестиционных соглашений.
Other activities of interpreters include preparing glossaries, reading background documents, and assisting in preparing examinations for recruiting new interpreters. Другая деятельность устных переводчиков включает подготовку глоссариев, ознакомление со справочными документами и оказание содействия в подготовке экзаменов для набора новых устных переводчиков.
Part of the UNTAET mandate includes establishing an effective administration, supporting capacity-building for self-government as well as assisting in the establishment of conditions for sustainable development. Часть мандата ВАООНВТ предусматривает, в частности, создание эффективной администрации, оказание поддержки в создании возможностей для самоуправления, а также оказание содействия в создании условий для устойчивого развития.
This would need to include fortifying the existing GSP focal points or assisting in their establishment, and the provision of training materials. Это должно включать укрепление существующих координационных центров в рамках ВСП или оказание содействия в их создании, а также предоставление учебных материалов.
In assessing effective countermeasures, the Congress may wish to consider recommending the formulation and implementation of technical assistance projects aimed at assisting States in their efforts to respond to this phenomenon. В ходе оценки эффективных мер борьбы Конгресс, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать разработку и осуществление проектов технической помощи, направленных на оказание содействия государствам в их усилиях по борьбе с этим явлением.
Employers have increasingly recognized that assisting staff in meeting their personal needs is essential to maintaining productivity, minimizing absenteeism and staff turnover, reducing conflict and stress, and improving overall performance. Наниматели все шире признают тот факт, что оказание содействия сотрудникам в удовлетворении их личных потребностей имеет важное значение для поддержания уровня производительности, сведения к минимуму случаев отсутствия на работе и текучести кадров, уменьшения числа конфликтных и стрессовых ситуаций и улучшения результатов деятельности в целом.
Many activities of the provincial offices are directed at assisting human rights non-governmental organizations, including the establishment of committees to monitor prison conditions, regular meetings to exchange information, and human rights training. Многие мероприятия провинциальных отделений направлены на оказание содействия правозащитным неправительственным организациям, включая создание комитетов по контролю за условиями тюремного заключения, организацию встреч для обмена информацией и обучения правам человека.
assisting policy makers to phase out, in a socially responsive manner, energy subsidies for environmentally damaging sources of energy; оказание содействия разработчикам политики в целях постепенного упразднения энергетических субсидий в отношении экологически вредных источников энергии с учетом социальных потребностей;
Accordingly, in 2007, OHCHR continued its emphasis on assisting United Nations human rights bodies to mainstream the rights of persons with disabilities in their work. Исходя из этого, УВКПЧ продолжило делать упор на оказание содействия правозащитным органам Организации Объединенных Наций в деле учета прав инвалидов в их деятельности.
The representative of Switzerland thanked all those who expressed their gratitude to the Government of Switzerland for assisting in organizing the Conference of the Parties. Представитель Швейцарии поблагодарил всех тех, кто выразил признательность правительству Швейцарии за оказание содействия в организации сессии Конференции Сторон.
The COOPREFORM Programme aims at assisting policy makers in creating a favourable climate for cooperative development and in strengthening the capacity of national cooperative organizations in providing technical support services to their members. Программа направлена на оказание содействия директивным органам в создании благоприятных условий для развития кооперативов и в укреплении потенциала национальных кооперативных организаций в деле оказания технических вспомогательных услуг своим членам.
An accompanying "Guide to Enactment" is aimed at assisting legislators and users of electronic commerce by providing explanations and clarifications of the provisions of the Model Law. Сопутствующее "Руководство о принятии Закона" направлено на оказание содействия законодателям и пользователям электронной торговли путем пояснения и разъяснения положений Типового закона.
In Honduras, a short-term project focused on assisting the Government in reporting under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). В Гондурасе реализуется краткосрочный проект, направленный на оказание содействия правительству в представлении докладов в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
As part of its effort to address important emerging issues, ECLAC began a research programme aimed at assisting policy formulation in the fight against the use of illicit drugs. В рамках своих усилий по решению назревающих важных проблем ЭКЛАК приступила к осуществлению исследовательской программы, направленной на оказание содействия в разработке политики борьбы с использованием незаконных наркотиков.
Further, States and intergovernmental organizations have a role in assisting DPOs to build the capacity of persons with disabilities to claim their rights under the Convention. Помимо этого, государства и межправительственные организации отвечают за оказание содействия ассоциациям инвалидов в плане расширения возможностей инвалидов заявлять свои права, предусмотренные Конвенцией.
In most cases, however, the role of the Department of Peacekeeping Operations includes assisting national authorities in restoring and reforming their security arrangements. В большинстве случаев, однако, роль Департамента операций по поддержанию мира предусматривает оказание содействия национальным властям в восстановлении и реформировании их систем безопасности.
UN-Habitat has been supporting numerous normative and operational activities aimed at assisting Governments, local authorities and local communities to achieve the Millennium Development Goals, mainly target 10. ООН-Хабитат оказывает поддержку многочисленным нормативным и оперативным мероприятиям, нацеленным на оказание содействия правительствам, местным органам управления и местным общинам в достижении Целей развития тысячелетия, прежде всего целевого показателя 10.
Establishing measures to improve transparency and assisting partner countries in mapping external assistance (United Nations presence in-country, fund-raising opportunities). разработка мер по повышению прозрачности и оказание содействия странам - партнерам в представлении наглядной информации о внешней помощи (присутствие Организации Объединенных Наций в стране, способы мобилизации средств).
To this end, the Academy also envisages assisting States parties to the Convention in translating the provisions of the Convention into reality. В этой связи Академия предусматривает также оказание содействия государствам - участникам Конвенции в практической реализации положений Конвенции.